Word out!: "Through the thick and thin"
Sylvain Thuret
Content manager - Créateur de contenus web & print bilingue - Médias, culture et technologie (mais pas que...)
C'est en regardant "Late night with the devil" que l'expression "Through the thick and thin" m'a interpellé pour la seconde fois. L'occasion de créer une nouvelle rubrique, Word Out!, ad hoc avec l'esprit Jam Time : vous faire découvrir tout le sel d'expressions anglophones, via la pop culture.
Pour cette première édition voici donc 3 occurrences de l'expression "Through the thick and thin", issues respectivement de la musique, du cinéma et de la littérature populaires.
Echo & the Bunnymen
Fate Up against your will Through the thick and thin He will wait until You give yourself to him.
Chanson : The Killing moon.
Album : Ocean Rain.
Année : 1984.
Meaning and context
Groupe phare de la new wave anglaise, Echo and the bunnymen a signé parmi les plus belles plages de cette pop aérienne issue de la cuisse du punk.
Dans The Killing Moon, l'expression "Through the thick and thin" fait partie du refrain, que l'on peut traduire par "Le destin, contre ta volonté, attendra, contre vents et marées, jusqu'à ce que tu t'abandonnes à lui".
La notion de destin ("Fate") et de volonté ("Will") ici mises en opposition sont très intéressantes. En effet, "Through the thick and thin" exprime la capacité de tracer son sillon en dépit des obstacles, hauts, bas et tragédies qui peuvent fa?onner ou détourner le chemin d'une vie. Mais il est dit ici que c'est le destin qui plombe, surplombe et gagne nos vies.
Jack Delroy - Late night with the Devil
But in my humble opinion there's one person who really matters in this whole darn crazy business. And that is you. Our viewer. You gave me support, through the thick and thin.
Film: Late night with the devil, de Cameron et Colin Cairnes.
Année : 2023.
Meaning and context
Dans la grande tradition des séries B US, Late night with the Devil utilise le prétexte du genre pour nous parler d'autre chose. Dans le cas présent, le véritable sujet est la télévision américaine, son histoire, ses codes, son univers impitoyable. En cela, la première heure, qui singe la TV US des années 70, est particulièrement savoureuse. Ici, les "hauts et les bas" évoqués par le présentateur fictif Jack Delroy font autant référence à sa vie personnelle qu'aux courbes d'audience. En faisant mine d'adresser un message de remerciement à son public, il révèle surtout l'entreprise de séduction à l'oeuvre, les courbes d'audience d'un programme pouvant faire et défaire une carrière, en impactant les revenus publicitaires et l'attractivité d'une cha?ne de télévision.
Un échange entre Merry et Frodo - Le Seigneur des Anneaux
"It all depends on what you want", put in Merry. "You can trust us to stick with you through thick and thin, to the bitter end". (...) We are your friends, Frodo".
Livre : The Lord of the Rings.
Auteur : J.R.R Tolkien.
Année : 1954.
Meaning and context
Pilier du genre Heroic fantasy, The Lord of the Rings de Tolkien raconte l'épopée d'une troupe de héros soudés, devant traverser de nombreuses épreuves. L'anneau magique qu'il leur faut détruire attise les ambitions personnelles. Face aux sombres tentations, l'amitié inaltérable dont ils feront preuve les uns envers les autres leur permettra d'aller au bout de leur quête et de triompher du mal. Ici les expressions "through the thick and thin" et "to the bitter end" expriment la grandeur du péril encouru et celle de leur amitié.
POUR CONCLURE
Au travers de ces trois exemples, on peut dire que l'expression "through the thick and thin" est régulièrement employée pour évoquer une série d'obstacles ou d'épreuves, passées ou à venir. A ma connaissance il n'existe pas de traduction littérale et c?té Fran?ais on utilisera donc en fonction du contexte "Contre vents et marées", "Envers et contre tout", mais aussi "Les hauts et les bas" ou "Les aléas de la vie".
Sylvain Thuret, créateur de contenus, Jam Time (2024).