VERSE 9 OF SURAH AL FURQAN WITH EXPLANATION OF WORDS "??????????? ???????? ?????? ???? ??????? ???? ??????? ???????? ???????" OF VERSE 8

VERSE 9 OF SURAH AL FURQAN WITH EXPLANATION OF WORDS "??????????? ???????? ?????? ???? ??????? ???? ??????? ???????? ???????" OF VERSE 8

Word for word correct translation series from verses 1 to 9 of Surah Al Furqan chapter 25 of the Quran.

Dear Readers,

Greetings,

Ever since, I brought to light the word for word correct translation of verse 8 "???? ??????? ???????? ?????? ???? ??????? ???? ???????????????? ??????? ??????? ????????????? ??? ???????????? ?????? ??????? ??????????? " of Surah Al Furqan chapter 25 of the Quran, there has been a furore in the Quranic and traditional circles.? The personalistic traditionalist and apparently personality cult denying Quranic circles of the religion of Islam had not yet digested the fact that the Quran does not call any human being a Rasool (????). Rather, the word Rasool (????) in the Quran derived from the root letters "? ? ?" (RSL) is the message of Allah, communication of Allah, scripture of Allah, notation of Allah, constitution of Allah and a framework of Allah. That the word for word correct translation of the 8th verse of Surah Al Furqan, which comes in the middle, has raised many questions on the beliefs and thoughts of Quranic and traditional? circles of religion. Instead of raising objection for objection, the question for further explanation of my word for word correct translation of verses of Surah Al Furqan is not only a welcoming sign, but it is also an indication of the change of thinking in the Quranic circles. When it comes to explaining the Quranic statements, I will not explain the words and phrases coming in the Quranic verses, like the fabricated interpretations of traditional translations of the Quran or like the self-invented false interpretations of the expositions of the Quran. Rather, on the basis of what is coming where in the Quran. In light of linguistic rules of Arabic literature we will pay our attention to the structure of the words in the relevant Quranic verses, and we will carefully look at the words that come with these words, the conjunctions, the affixes and suffixes that come before and after these words because the false grammar of Arabic language and the false Quranic dictionaries prepared by Persian grammarians and Persian interpreters will not produce correct translations of the Quran. Those who fabricated false interpretations of the Quran have also made it known to cover up their lies that the Quran cannot be translated so that neither they themselves see the words of the Quran nor do their readers bother to look at the words of the Quran. Then, to support the false translation of the Quran, false dictionaries of the Quran were created and many books were written to further explain the false exposition of the Quran. My question to these people has always been that if the Quran cannot be translated, it means that the Quran has become obsolete. Then why are they holding on to such an obsolete book that was understood only by the fortunate ones or only by the people to whom it was revealed? And the second thing I say to them is that if the Quran cannot be translated, how did they know the meaning of such and such a verse of the Quran? It is as if they want people not to see the words of Quran and to accept what they have fabricated in their false translation and fake exposition of the Quran.

However, there have been many questions to explain the two phrases of Surah Al Furqan chapter 25, verse 8, "???? ??????? ???????? ??????" and "???? ??????? ???? ???????????????? ??????? " in which people have questioned the conventional translations of these Quranic phrases in the expositions of which it is said that either treasure would have been brought down to him, or the treasure would have come to him, or he would have found the treasure etc. It has also been asked for further explanation of my word for word correct translation of the same phrases as to what is meant by or there would have been a treasure left on it, or there have been a treasure thrown upon it or cast upon it or heaped upon it. Likewise, people asked what is meant by the conventional translation of the phrase "???? ??????? ???? ???????????????? ??????? " in which this phrase is translated to mean “or he had a garden from which he would eat” and my word for word correct translation of the same phrase to mean “or it would have instituted a paradise from which to eat”.? People asked me to explain more about eating from the garden or paradise or heaven, because heaven or paradise is the place that will be found after death, while this is happening in the life of the Messenger that he would either eat from the garden or according to my word for word translation to eat from paradise. I appreciate those who have asked these questions. Both of these questions are good and they should be clarified so that the meaning of this verse can be clearly understood.

In order to explain the meaning of verse 8 of Surah Al Furqan, we have to go into the context of this verse so that the position of this verse in the Quranic statement becomes clear. Otherwise, translating a single verse of the Quran would be like someone reading a sentence or a line from a running statement and telling its meaning, which may be right or wrong. If its meaning is taken according to the statement, then it will be correct, but if the meaning of any verse of the Quran is taken out of context, it can be wrong.? Therefore, to see what is the story behind these phrases "???? ??????? ???????? ?????? ???? ??????? ???? ???????????????? ???????" in Surah Al Furqan chapter 25, verse 8, what is the reason for revealing them and who is actually saying what in these phrases, and in what mode is it being talked about? In order to determine this correctly, if we look at the words of verse 9, "???????????? ???????? ???? ???????????? ????????? ????? ?????????????? ????????", then we will immediately know that the statement that comes before it is not based on reality, but it is a mental illness of those who make up such things according to their religious beliefs.

This verse begins with the imperative verb "??????" which means look, note, bring to your vision, consider, "??????" means how, and "????????" means they hammered, they rattled, they rambled, they strolled, they wove, they fabricated, they formed, they drubbed, they punched, they battered, they hit and they set. In each and every place "????" (laka) doesn't necessarily mean "for you", but in Arabic language "????" (laka) is also called coating, which means to cover an object with another object. For example, varnish, oil, lacquering or glazing i.e. glass coating, gold or silver coating, or presenting an imitation or fake object by polishing or shining it with pigmentation of expensive meal or glass layer.

God, do not say now that in the time when the Quran was revealed, where were such works. The industry of lacquering has been around since BC and in the first and second centuries AD the industry of glazing on pottery was at its peak. However, "????" (laka) also means fist bumping, and elbowing for attention. All of these tactics were, are, and always will be used to draw attention to something fake, false and fabricated. The Arabic word "????????????" that comes after "????" are not Persian examples as they are falsely translated in the Quran but sayings, quotes or proverbs that are common sayings or quotes among people of different cultures. Along with this, Arabic word "????????????" is used to mean mottos and slogans that people chant. Hence, "???????? ???? ????????????" is coming in the meaning of fabricated, made up and deceptive slogans.

Those Arabic scholars who are unfamiliar with Arabic literature, due to their lack of knowledge and laziness or using any pretext to take "????" of "??? ???????????" in the traditional sense to mean "for you" they can. Even so, according to any rule of Arabic language, they cannot take the verb "????????" of the phrase "???????? ???? ????????????" as a present tense verb, as they fabricate in the translations of this Quranic phrase.? Hence, their translation of "????????" as a present verb is false. If "??" is taken in the meaning of "for you", then "???????? ???? ????????????" will have the meaning of "they have fabricated stories for you", "they have formed sayings for you". They have made things up for you", "They have set slogans for you etc. When a policeman patrols or walks on the designated route of his duty, it is also called “beat” in English and the same "?? ?" in Arabic. The amazing thing is that the same Arabic word of the Quran "????????" has been taken by our scholars to mean "walking" in the translations of verse 156 of Surah Aal Imran chapter 3. In verses 94 and 101 of Surah Al Nisaa chaper 4. Whereas, "??????????" in verse 106 of Surah Al Ma'idah chaper 5, is also translated to mean walking. Likewise, the word "???????????" in verse 20 of Surah Al Muzmmil chapter 37 is also translated to mean walking. So the correct translation of the phrase "???????? ???? ????????????" would be "they formed false slogans", "they spun false stories" and "they set forged sayings". Even if we want to take "??" to mean “for you”, it will not make any significant difference to the basic statement of this verse. In this case, "???????? ???? ????????????" will be translated to mean "they set slogans for you", "they spun stories for you", "they made things up for you", "they formed sayings for you". So, take whatever meaning of "???" you want.

In the same verse number 9 of Surah al Furqan, the forthcoming words " ????????? ????? ?????????????? ????????" a similar third person plural past verb "?????????", on the weight or on the formation of "????????" proves that "????????" is the past verb of third person plural, as "?????????" is translated to mean so they went astray, so they have shown pettiness, they have certainly become petty, they have certainly acted badly, they are certainly at fault, they are actually misguided etc. If letter "??" comes at the beginning of a word, it means universal truth, reality, fact, certainty, must and absolutely. The same letter "??" that precedes the preceding "?????" is actually used to take "?????" in the sense of not at all and absolutely not. While "??????????????" are those who seek obedience, those who obey or they are obedient.

On the weight or on the pattern of the tenth verb form of Arabic language, the verbs such as "??????????????" are made, in which "?????" is added instead of "?????". In the translations of the verbs that start with "???" words like "to find", "to adopt" and "to make" are added according to the verbs that come with "???" because In Arabic language, "???" placed before a verb is interpreted in its aforementioned meaning. Where "?????" is added to the weight of "???" before a verb, then the accompanying verb will be taken in the meaning of the continuous process of finding in every age, adopting it in every age and making it in every age, which will also come in the translation otherwise the translation will be incomplete. The next word "????????" gives the meaning of a way or a path. If there is nothing between the two words "??????????????" and "????????", then the inbuilt “of” or an apostrophe (‘s) will automatically be added between them. This rule of the Arabic language has been well explained in my several articles for your convenience, which you can read in my articles available for free on LinkedIn for everyone and can also be ordered free from us. You can see now the word for word correct translation of verse 9 of Surah Al Furqan chapter 25.

"???????????? ???????? ???? ???????????? ????????? ????? ?????????????? ????????" ?(Verse 9 of Surah Al Furqan chapter 25)

"See how they set forged sayings. They are so petty who never seek a path of obedience" (Word for word correct translation of verse 25:9)

"See how they have fabricated proverbs. They are surely misguided who never seek a guidance" (Correct meaning of verse 25:9 for quick, easy and common understanding).

If you want to take "???" in the traditional meaning of "for you", then the correct translation with the rest of the words of this verse would be this. "See how they have invented sayings for you. Indeed, they are misguided who never seek a way of obedience" or "See what proverbs they have set for you. They are indeed misguided who never seek the way of obedience".

It is as if in the correct translation of Surah Al Furqan verse 9, the phrase "???????? ???? ????????????" has been said to be fake or crap talks or forged sayings bespoken in verse 7 and 8 of Surah Al Furqan. Because of the conjunction "????" between these two verses, the statement of these two verses is coming in the same sequence. Therefore, these two verses 7 and 8 will be understood together. Proverbs are common sayings circulated among people, which may or may not be based on facts. The Quran uses the verb "????????" to tell in clear words that these particular proverbs or common sayings are not genuine but formed or set by them (????????). This is because in Arabic language "????????????" are proverbs or common sayings and "????????" is seen in Arabic in the meaning of they formed, they hammered, they made up and they set. Obviously, the Quran will not say its statements as rambling sayings or forged or false proverbs. ?Therefore, these sayings cannot be anything other than the beliefs of people passed down from generation to generation and these transmitted beliefs from generation to generation become common language and take the form of proverbs or sayings. ?It is not far-fetched that religion has a great role in creating such beliefs, which apparently uses the name of God and calls its followers the servants of God who take the name of God, but in reality, religion and its followers go against the commandments of God. However, the followers of every religion consider themselves to be on the right path. In every religion, there are rituals and things that are considered sacred are also showered with offerings of wealth. The winds of wealth and heaps of wealth also rise on the objects considered sacred. In devotionalism, people place treasures on stones, and whatever is said to have come from God, people shower treasures on it. In their religious belief, throwing wealth on such so called sacred objects and taking paradise in return is portrayed in the phrases in question "???? ??????? ???????? ?????? ???? ??????? ???? ???????????????? ???????".

So, under the influence of their religion, first they said "???? ??????? ???????? ??????", i.e. "or treasure would have been thrown on it". Then at the same time, like every other "?????????" greedy religious person, they also said "???? ??????? ???? ???????????????? ???????", i.e. or it would have instituted a paradise, that is, the "?????????" interpreted by religion, would have been a paradise from which to eat. It's as if these people turned a blind eye to the reality and stereotyped themselves. They were talking according to their religious beliefs that if this message was really from Allah or if it was really a good omen for them then either people would have thrown their wealth on it and piled a treasure on this blessed omen, or a heaven would have been instituted, due to its blessing as a good omen. In other words, the train of luxury would begin, from which they would also enjoy eating and indulging.

In the next couple of articles the same topic will continue from the first verse of Surah Al Furqan chapter 25 of the Quran. ?

Kind regards

Kashif Khan

The same article in Urdu is as under.


Ayubhan Mavlanov

Android-разработчик – AECOM

6 个月

Thank you brother for another lesson in the knowledge of scripture.

I really really appreciate your thoughts your way of teaching

keep up your good work and be honest and whenever you felt that whatever you previously stated is need of update, then update... Quran is the way but the right meaning of Quran... Keep exploring and share your cognitive comprehension ... thanks

要查看或添加评论,请登录

社区洞察

其他会员也浏览了