Versatile Thou Shall Be!
"The photo is not related to the article".

Versatile Thou Shall Be!

Translating a sentence that appears to have a different meaning from the literal interpretation is not a mistranslation or a betrayal of the intended message. In fact, it is a testament to your expertise and knowledge of the subject matter.

For example, the sentence "The government plans to expand the reach of its e-services" could be translated in different ways, depending on the translator's experience and understanding of the context. The three examples provided demonstrate different interpretations:

  • "????? ??????? ????? ???? ?????? ??????? ???????????" (The government plans to expand the coverage of its e-services)
  • "????? ??????? ????? ?????? ?? ????? ??????? ??????????? ?? ????? ??????" (The government plans to establish/build more e-service centers throughout the country)
  • "????? ??????? ?????? ?????? ?????? ????? ????????? ????? ???????? ?? ??????? ???????????" (The government plans to double its efforts to increase the number of citizens benefiting from its e-services)

However, it is important to note that the translator must be mindful of the client's or the message's owner's preference for a more literal translation. In such cases, the translator must balance between a creative and a faithful interpretation of the content.

There is no definitive right or wrong approach here, as it depends on the translator's expertise and the context of the content. The translator must be versatile, creative, and well-versed in their field to convey the intended message effectively.

Ashraf Nisseem

Copywriting, Editorial, & Translation Consultant | Your Voice

1 年

Great. The right and wrong here can be defined through fulfilling the needs of all concerned.

回复

要查看或添加评论,请登录

社区洞察

其他会员也浏览了