Song of the Artesian Water - une chanson "hydrogéologique" du grand poète australien Andrew Barton 'Banjo' Paterson (1864 - 1941)

Song of the Artesian Water - une chanson "hydrogéologique" du grand poète australien Andrew Barton 'Banjo' Paterson (1864 - 1941)

Le texte anglais est suivi d'une traduction en fran?ais que j'ai faite, qui ne traduit malheureusement pas les calembours du poème original


Now the stock have started dying, for the Lord has sent a drought,

But we're sick of prayers and Providence – we're going to do without,

With the derricks up above us and the solid earth below,

We are waiting at the lever for the word to let her go.

Sinking down, deeper down,

Oh, we'll sink it deeper down:

As the drill is plunging downward at a thousand feet of level,

If the Lord won't send us water, oh, we'll get it from the devil;

Yes, we'll get it from the devil deeper down.

?

Now, our engine's built in Glasgow by a very canny Scot,

And he marked it twenty horse-power, but he didn't know what is what.

When Canadian Bill is firing with the sun-dried gidgee logs,

She can equal thirty horses and a score or so of dogs.

Sinking down, deeper down

Oh, we're going deeper down:

If we fail to get the water, then it's ruin to the squatter,

For the drought is on the station and the weather's growing hotter,

But we're bound to get the water deeper down.

?

But the shaft has started caving and the sinking's very slow,

And the yellow rods are bending in the water down below,

And the tubes are always jamming, and they can't be made to shift

Till we nearly burst the engine with a forty horse-power lift,

Sinking down, deeper down,

Oh, we're going deeper down:

Though the shaft is always caving, and the tubes are always jamming,

Yet we'll fight our way to water while the stubborn drill is ramming –

While the stubborn drill is ramming deeper down.

?

But there's no artesian water, though we're passed three thousand feet,

And the contract price is growing, and the boss is nearly beat.

But it must be down beneath us, and it's down we've got to go.

Though she's bumping on the solid rock four thousand feet below,

Sinking down, deeper down,

Oh, we're going deeper down:

And it's time they heard us knocking on the roof of Satan's dwellin',

But we'll get artesian water if we cave the roof of hell in-

Oh we'll get artesian water deeper down.

?

But it's hark! the whistle's blowing with a wild, exultant blast,

And the boys are madly cheering, for they've struck the flow at last:

And it's rushing up the tubing from four thousand feet below,

Till it spouts above the casing in a million-gallon flow.

And it's down, deeper down –

Oh, it comes from deeper down:

It is flowing, ever flowing, in a free, unstinted measure

From the silent hidden places where the old earth hides her treasure-

Where the old earth hides her treasures deeper down.

?

And it's clear away the timber and it's let the water run,

How it glimmers in the shadow, how it flashes in the sun!

By the silent belts of timber, by the miles of blazing plain

It is bringing hope and comfort to the thirsty land again.

Flowing down, further down:

It is flowing further down

To the tortured thirsty cattle, bringing gladness in its going;

Through the droughty days of summer it is flowing, ever flowing –

It is flowing, ever flowing, further down.

?

Le bétail a commencé à crever, car le Seigneur nous a envoyé une sécheresse,

Mais nous en avons assez des prières et de la Providence – nous ferons sans,

Avec les derricks au-dessus de nous et la terre ferme au-dessous,

Nous attendons près du levier pour l'ordre de lacher tout.

Elle s'enfonce en profondeur

Oh, nous l'enfoncerons toujours plus profonde

La tarière plonge à plus de mille pieds de profondeur,

Si le Seigneur ne nous envoie pas d’eau, oh, c’est du diable que nous l’obtiendrons ;

Oui, nous l’aurons du Diable, toujours plus profond.

?

Notre machine a été construite à Glasgow par un Ecossais très malin,

Et il l’a donnée pour 20 chevaux de puissance, mais il ne sait pas de quoi il parle.

Quand Bill le Canadien l'alimente avec les b?ches d’acacia brun séchées au soleil,

Elle atteint les 30 chevaux et tout autant de chiens.

Elle s’enfonce, toujours plus profonde,

Oh, nous allons toujours plus profond :

Si nous ne trouvons pas d’eau, ce sera la ruine du fermier,

Car la sécheresse est sur lui et la température monte toujours,

Mais nous allons bien trouver l’eau…??

?

Mais l'axe a commencé à tourner à vide et la pénétration se fait plus lente,

Et les barres jaunes plient dans l'eau au fond,

Et les tubes ne cessent de se bloquer et on n’arrive pas à les déplacer,

Jusqu’à ce qu’on manque de faire exploser le moteur avec une traction de quarante chevaux,

Elle s’enfonce, toujours plus profonde,

Oh, nous allons toujours plus profond :

Même si l’axe tourne toujours à vide, et que les tubes se bloquent toujours,

Et nous nous battrons pour arriver à l'eau, tandis que la tarière têtue s'enfonce –

Tandis que la tarière têtue s'enfonce toujours plus profondément.

?

Mais il n'y a pas d'eau artésienne, alors que nous avons dépassé les trois mille pieds,

Et le prix de l'ouvrage s'envole, et le chef est quasiment KO.

Mais il doit bien y avoir de l'eau là-dessous, et nous devons y aller.

Même si la foreuse rebondit sur les rochers à quatre mille pieds de profondeur,

Elle s’enfonce, toujours plus profonde,

Oh, nous allons toujours plus profond :

Et il est temps qu'on nous entende cogner sur le toit de la demeure de Satan,

Mais nous aurons de l'eau artésienne, même s'il nous faut effondrer le toit de l'enfer,

Oh nous aurons de l'eau artésienne encore plus bas.

?

Mais écoutez ! Le sifflet hurle et exulte,

Et les gars crient hourra, car ils ont enfin atteint le flot,

Et il fonce vers la surface depuis quatre mille pieds de profondeur,

Jusqu'à jaillir au-dessus du puits par millions de litres d'eau.

Et cela vient d'en bas, de très profond :

L'eau jaillit sans discontinuer, librement, sans limite

Depuis les cachettes silencieuses où la vieille terre cache ses trésors –

Où la vieille terre cache ses trésors toujours plus bas.

?

Et éloignons les madriers, et que l'eau s'écoule

Comme elle scintille dans l'ombre, comme elle nous éblouit au soleil !

Par les muettes rangées d’arbres, par les kilomètres de plaine éclatante

Elle ramène espoir et réconfort à la terre assoiffée.

Elle coule, toujours plus profonde :

Oui toujours plus profonde

Vers le bétail que la soif torture, apportant satisfaction avec elle ;

Elle coule par les jours secs de l'été, elle coule toujours –

Elle coule, coule toujours, toujours plus bas.

Des images poignantes du bien et du mal ... toujours effrayant de forer en profondeur sans une étude de faisa et un bon hydrogéologue pour s'inquiéter à votre place

回复

要查看或添加评论,请登录

Vazken Andréassian的更多文章

  • A tribute to Avetik Iskhanyan

    A tribute to Avetik Iskhanyan

    A passionate defender of human rights in general and of the rights of the Armenian people in particular, Avetik…

    2 条评论
  • The assisted suicide of the Armenian state

    The assisted suicide of the Armenian state

    I was asked questions by colleagues who wanted to understand the reason for the demonstrations calling for the…

  • Le suicide assisté de l’état arménien

    Le suicide assisté de l’état arménien

    Des collègues qui souhaitaient comprendre la raison des manifestations demandant la démission du gouvernement arménien…

    1 条评论
  • Des nouvelles de Jean Margat : il a 99 ans et se porte très bien

    Des nouvelles de Jean Margat : il a 99 ans et se porte très bien

    Un réseau professionnel ne devrait pas se réduire à un site où annoncer de mauvaises nouvelles concernant nos collègues…

    3 条评论
  • Quelques mots d’adieux en l’honneur de Ghislain de Marsily

    Quelques mots d’adieux en l’honneur de Ghislain de Marsily

    Ghislain de Marsily est mort le 21 avril 2024. Ayant re?u des messages de la part de nombre de ses anciens doctorants…

    11 条评论
  • The last humiliation of Missak Manouchian

    The last humiliation of Missak Manouchian

    In three days' time, on February 21, 2024, the remains of Missak Manouchian will be transferred to the Panthéon in…

    1 条评论
  • L’ultime humiliation de Missak Manouchian

    L’ultime humiliation de Missak Manouchian

    Dans trois jours, le 21 février 2024, les restes de Missak Manouchian seront transférés au Panthéon. Quatre-vingt ans…

    13 条评论

社区洞察

其他会员也浏览了