Singapore Slang
The role four languages played in one economic miracle
When Singapore announced its independence on August 9, 1965, the former British colony was in a precarious position and there was considerable doubt it would survive. It had no natural resources, no army, and internal unrest was a serious problem: more than 20 people had been killed in the city’s streets during race riots a year earlier. Two regional neighbors, Malaysia and Indonesia, were fighting an undeclared war, while another, Vietnam, was at war with the US. Singapore lacked land to grow its own food, it had nothing to export, and it even depended on nearby Malaysia for water. So many countries in Southeast Asia were crippled by corruption, poverty and dependence on foreign aid that a similar fate seemed almost geographically ordained for the tiny, new state.
Yet Singapore went from having roughly the same GDP per capita as Ghana (around US$ 500) to a higher GDP per capita than Sweden within two generations. It now ranks second on the World Bank’s ease of doing business scale behind New Zealand, boasts a near 100-percent literacy rate, and has an average life expectancy among the world’s highest. Its development has been called an “economic miracle,” and policymakers and politicians around the world invoke Singapore’s ability to defy the odds in rallying support for causes ranging from Brexit to replacing Obamacare.
The man behind the miracle was Lee Kuan Yew, Singapore’s “Founding Father” and Prime Minister for three decades. He would shape every aspect of the country’s development, from the way it was governed to how its economy ran, and in 1965, Mr. Lee needed to decide what Singapore’s national language was going to be.
At the time, Singapore’s population was around 75 percent ethnic Chinese, 15 percent Malay, and 8 percent Indian – proportions that still hold true today. Not surprisingly, the Chinese Chamber of Commerce urged Prime Minister Lee to make Chinese the national and official language. In a 2004 speech, Mr. Lee recalled his response to that suggestion: “You must be mad, and I don’t want to hear any more of that from you.”
He went on to explain his reaction. “Could we make a living with Chinese as our language of government and our national language? Who is going to trade with us? What do we do? How do we get access to knowledge?” Such a response may sound odd today given China’s economic might, but in 1965 the average income in China was barely $100, adjusted for inflation. (Beginning in the late ’70s, China has enjoyed a “miracle” of its own: its population has doubled, yet its average income now exceeds $8,200.)
Malay may have been an even more plausible choice for a national language. Singapore had been a Malaysian state for two years, and Malay was perhaps the only common language shared by the disparate population. Still, even though it wasn’t spoken by a majority of the population, Mr. Lee decided English would be the language of business and government.
“To attract investors here to set up their manufacturing plants, our people had to speak a language they could understand.” Mr. Lee later wrote. “It was the language of international diplomacy, the language of science and technology, and the language of international finance and commerce.”
Mr. Lee also made Mandarin Chinese, Malay, and Tamil official national languages, putting all three – and the people who spoke them – on equal footing. “If we have only English and we allowed the other languages to atrophy and vanish, we face a very serious problem of identity and culture,” Mr. Lee wrote. “What would have happened to Singapore? Where would the Malays be, and the Indians, what future would they have? … The country would fall apart.”
Mr. Lee gradually translated that decision into policy. Until 1986, the country’s National Day Parade was held in four languages, for example. But his main focus was education. “However contrary to the concept of a homogeneous society, each racial group would learn his mother tongue as a second language.” In other words, all school lessons would be in English, except a class where students studied their “mother tongue” – Malay, Mandarin, or Tamil. That’s how schools still operate today, though some have multiple classes taught in these mother tongues. Students and their families can choose what their mother tongue will be.
The legislation of language persists in much smaller ways, too. By law, Singapore’s national anthem, Majulah Singapurah (“Onward Singapore”), can be sung only in Malay, though there are government-approved translations for the other official languages.
Such policies faced criticism. Some argued that those who spoke English at home had an advantage at schools and in the public-sector – the country’s largest employer for many years – over those who didn’t. A former colleague of mine, who is Singaporean, described it as a “kind of class-system based on language.”
But Mr. Lee made no apologies for his choice. In 2011, more than 45 years after Singapore’s independence, Mr. Lee published Hard Truths To Keep Singapore Going, in which he restated his arguments for English:
“It was the only decision which could have held Singapore together. If we had Chinese as a common language, national language, we would have split this country wide apart.”
And in the typical direct, blunt tone Mr. Lee was known for, he added, “We would be foolish to have Malay or Tamil.”
The Straits Times, Singapore’s largest circulation newspaper, reported that English had recently overtaken Mandarin as “the language spoken most often at home.”
Mr. Lee, who passed away in 2015, would likely have been pleased with such news. But, to Mr. Lee’s frustration, as English became widespread, it acquired a local flavor: “Singlish,” a popular patois that adds Chinese, Tamil, and Malay influences. “Why you always like that one?” for example, means, “Why do you always react like that?” “Friday, can?” is the normal way of asking if a Friday appointment is convenient.
Mr. Lee was not a fan. “Do not popularize Singlish,” he said in 1999, the same year the government launched the still-ongoing “Speak Good English” movement. “We are learning English so that we can understand the world and the world can understand us.”
Mr. Lee was similarly strict with Mandarin. He wanted it untainted by Hokkien, Teochew, or Cantonese dialects. “To set the standard, I had our announcers on radio and television and school teachers re-trained by teachers from Taiwan who spoke standard Mandarin.” His rationale mirrored that of English: “The Chinese-speaking world outside Singapore can understand us.”
Of course, language wasn’t solely responsible for defusing Singapore’s racial tension, nor for setting it on a path of economic success.
Mr. Lee also oversaw the introduction of tough policies on corruption, better public housing (which also forced all races to live side by side) and infrastructure, low taxation, and investments in education and healthcare for all sectors of society. Singapore’s location on the Malacca Strait, responsible for as much as 40 percent of the world’s maritime trade, certainly helped too.
Nor are the lessons from Singapore’s decision on language applicable to countries with vastly different economies, histories, and cultures. The US doesn’t have an official language (though a majority of states have passed laws naming English as theirs), while South Africa has 11, and its national anthem contains five of them. India’s constitution recognizes 22 languages, though Parliament is conducted in either Hindi or English. Canada has decreed French and English as equal national languages. Language almost everywhere has powerful political, cultural, and economic implications that cannot be ignored or swept aside.
But the choice of English as the language of business and government for Singapore, taken at a fragile moment for a new nation, remains a bold and highly unusual decision which united the country and allowed it to attract vital investment from the rich economies of the West.
Instead of Chinese and Malays and Indians being pitted against each other in a sectarian fight for control, the choice of English put them in a roughly equal position. But even Mr. Lee knew that the choice of English would only take national unity so far. “Will we ever become completely homogeneous, a melange of languages and cultures? No,” Mr. Lee said. “Why did we take this route? Because we have no other choice.”
This article originally appeared in the Words Issue of the Brunswick Review.
Retired formerly Head of Tech Line Underwriting Nationale Suisse Germany
6 年Excellent comment on leadership.
IT Systems Management Support - Infrastructure Management, Applications Support, System Services, Monitoring Services. English, Portuguese, Spanish, French.
6 年I lived and worked in Singapore, between 1998/1999, and since then, Singapore is a world economy powerhouse. Mr. Lee, was an excellent leader who managed his country to prosperity and success. I am really happy for having the opportunity to work and live in this tiny, but wonderful country. I just love Singapore, and I wish I can return there, either to visit or to work. Let's see what the future holds for both of us !
Helping Hotels, Travel & Lifestyle brands with their global creative translation needs for more than 20 years.
6 年Thanks for writing this Edward! I share this, can? :)
Retired. TEFL, Consulting Geologist, Biostrat micropaleontology. Ops Geology workflows. Explorationist team player.
6 年Nice report, very good lah
Director of Data Governance at Access Partnership, and Chairperson of the Board for Engineering Good #PublicPolicy #GovAffairs #research #ArtificialIntelligence
6 年Eh just because gahmen got policy doesn't mean everybody England very good okay. :) Nicely-written retrospective on our language policy. I would have added another strength this gave us is the bilingual policy. Language shapes thought, and learning and living a logos/character language (like Chinese) or a script-based language (like Hindi or Sanskrit) alongside an alphabet-based language like English, has added layers of cultural nuance which hasn't been fully explored (or exploited) yet.