Remote Interpreting: Dos and Don'ts

Remote Interpreting: Dos and Don'ts

Remote interpreting, like any professional service, requires adherence to certain dos and don'ts to ensure effective communication and professionalism. Here's a list of some key dos and don'ts for remote interpreting:

Dos:

  1. Test Technology Beforehand: Ensure that all technical aspects such as internet connection, software, and hardware are functioning properly before the interpreting session begins.
  2. Maintain Professionalism: Dress appropriately and conduct yourself professionally just as you would in an in-person interpreting session.
  3. Clarify Expectations: Understand the expectations of the parties involved regarding the interpreting session, including the language pair, mode of interpretation (consecutive, simultaneous), and subject matter.
  4. Practice Active Listening: Focus on the speaker's message, and strive to understand the context, nuances, and emotions behind their words.
  5. Use Clear Language: Speak clearly and at a moderate pace to ensure that all parties can understand you easily.
  6. Respect Confidentiality: Maintain confidentiality and refrain from disclosing any sensitive information discussed during the interpreting session.
  7. Ask for Clarification: If you're unsure about a term, phrase, or context, don't hesitate to ask for clarification from the speaker or seek additional context to provide accurate interpretation.
  8. Remain Neutral: Interpret faithfully and impartially without injecting personal opinions or biases into the communication.
  9. Manage Turn-taking: Facilitate smooth communication by managing turn-taking effectively, especially in consecutive interpreting.
  10. Be Culturally Sensitive: Understand and respect cultural differences that may impact communication, and adapt your interpreting style accordingly.

Don'ts:

  1. Multitask: Avoid distractions and multitasking during the interpreting session, as it can compromise the quality of interpretation.
  2. Intervene Unnecessarily: Refrain from interrupting speakers or interjecting your own opinions unless necessary for clarification or to maintain the flow of communication.
  3. Use Jargon or Slang: Avoid using jargon or slang that may not be understood by all parties, and opt for clear and concise language instead.
  4. Provide Personal Opinions: As an interpreter, your role is to convey the speaker's message accurately, so avoid expressing personal opinions or injecting yourself into the conversation.
  5. Forget to Take Breaks: Remember to take regular breaks to rest your voice and maintain focus throughout the interpreting session.
  6. Rush: While it's important to maintain a steady pace, rushing through interpretation can lead to errors or misunderstandings. Take your time to ensure accuracy.
  7. Assume Understanding: Don't assume that all parties understand the language or cultural context; be prepared to provide explanations or clarifications as needed.
  8. Lose Control of the Session: Maintain control of the interpreting session to ensure that all parties have the opportunity to speak and be heard.

By following these dos and don'ts, remote interpreters can provide effective and professional interpretation services, facilitating clear communication across language barriers.


Download our White Paper - Legal Translations: Control Costs and Optimize Quality

This white paper will introduce you to :

- The different advantages of sight translation and automated translation;

- How cutting out the middleman streamlines the translation process and shortens turnaround times;

- The advantages of having translators specialized in your legal field; - The importance of confidentiality and how to protect your documents (and your clients).

This white paper offers you a number of tips and recommendations based on statistics, case studies and professional experience:

1 - Optimize your translation processes (and meet your production deadlines),

2 - Reduce your costs,

3 - Improve the final quality of your translations.

Download the free white pape


要查看或添加评论,请登录

Trad'Zine - L’art de la traduction juridique的更多文章