QURANIC HOR??? & NAHAR ??? IN THE HEBREW BIBLE

QURANIC HOR??? & NAHAR ??? IN THE HEBREW BIBLE

HOR???”IS A MASCULINE WORD MEANS: NOBLE, SHINING, DAZZLING, BRIGHT, RADIANT, BRILLIANT & SNOW WHITE STUFF BUT OUR SCHOLARS INTERPRETED HOR???”  AS BIG EYED GORGEOUS YOUNG FAIR WOMEN FREELY AVAILABLE IN JANNAT!

SPECIAL FEATURE: JANNAT” ???” IS NOT A GARDEN. THE DIFFERENCE BETWEEN GOD AND ALLAH

CONSPIRACY AGAINST THE WORDS OF GOD: RESEARCH ARTICLE -PART 2

“EARLY ISLAM CONSPIRACY”

Arabic word ??? (Nahar) is originated from the Hebrew root word ??? (NHR) which means: BOOM, SENSATION ???? ??? ?????, FEEL ??, FEELING, EMOTION, SENSIBILITY, CONCIOUSNESS, SENSE, a physical feeling or perception resulting from something that happens to or comes into contact with the body, a burning sensation, a widespread reaction of interest, excitement, stir and impact.

The revelations of the Bible including the Psalms, the Torah and the Gospel are in line and consistent with the Quran but the self-created arguments of Muslim scholars over the name of God have not only divided God but also sabotaged the broad concept of only one God for everyone. The Quran itself explains that there is only one God for all creatures including mankind and animals. Also, it is nowhere mentioned in the Quran that God of the heavens and the earths must be called by His Arabic title “Allah”, which is one of the titles of the “Almighty” that was already being used by Arabs before it was revealed in the Quran. The title was later adopted in the Arabic revelation of God “the Quran” to make Him only worthy of worship instead of worshipping many gods which Arab Pagans indulged in. Therefore, “Allah” is one of the Arabic title of the same God of the earlier Prophets (Peace be upon them) and their nations and it cannot override all other titles and attributes of God, Who looks after even those who do not worship Him. In the English word “God” the capital “G” is used to single it out and refers to the same Almighty Whose Arabic title is “Allah”. Had the Quran been revealed in English, “God” would have been used to refer to the Almighty. Therefore, we may use “God” to understand the Quran in English and to spread the message of God among non-Arabic speaking people because believing in God and believing in Allah is the same thing.  Furthermore, following the early Islam conspiracy all Muslim scholars have annulled the earlier revelations of God so that no one can take any reference from the earlier revelations to rectify the fabricated translation of the Quran, which was invented by the agents of anti-Quran forces in disguise of early Muslim scholars of the Quran.

Like the conspiracy of early Islam, the conspiracy of early church had also changed the interpretations of their revealed books. Since then the subsequent clergy has been justifying the corrupt interpretation invented by their earlier scholars and just like misleading Muslim scholars, they did not bother analysing the actual text of their revealed books because of their dogma. However, one can reach the true interpretation of the earlier revelations through their original texts in which they were revealed.

Traditional Biblical Hebrew dictionaries are seen struggling to derive the meaning of Hebrew word “???” (Nahar). Opposing the views of the Biblical scholars the Abarim Publications' Biblical Hebrew Dictionary says: There's one root ??? (hara) and three other roots of ??? (harar), which officially have nothing to do with each other. And then there is a group of words spelled ??? (hur), which is also officially not related to the previous. And to top it off: there's a small group of words obviously derived from a root ??? (nahar), which is identical to a certain grammatical form of the aforementioned verb??? (harar). None of these word groups are officially related but there are some very clear similarities in form and meaning. So clear that one may wonder if the ancient Hebrews actually knew that these words were not related. The root-verb ??? (hara) means to burn or ignite. Cognate languages use this verb in the regular sense of fire starting, but in Biblical Hebrew this verb is exclusively used in the sense of being or getting furious; the burning of anger (Genesis 39:19, Exodus 22:23). The masculine noun ???? (haron) is also derived from the same verb, meaning the burning of anger (Exodus 32:12, Numbers 25:4, Ezra 10:14) and the masculine noun ??? (hori), meaning a burning (Exodus 11:8, 1 Samuel 20:34) is derived from the same word.

It seems like a close cousin of the previous root, the verb ??? (harar I) ???means to be hot, burned or charred (Isaiah 24:6, Ezekiel 24:10). This verb often occurs in a figurative sense: the burning of bones of sick men in fever (Job 30:30, Ezekiel 15:4); to kindle strife (Proverbs 26:21). The derivations of this verb are:

          The masculine noun ??? (harer), meaning parched place (Jeremiah 17:6 only).

          The masculine noun ???? (harhur), meaning violent heat or fever (Deuteronomy 28:22 only).

 

The root ??? (hrr II) is not used in the Bible but in cognate languages it consistently means to be or become free.

In extant Hebrew it yields the one derivation: the masculine noun” ?? “??? (hor), meaning noble or nobleman. This word occurs only in the plural — ???? (horim) — to denote a social status (1 Kings 21:8, Jeremiah 39:6).

However, the same Hebrew root was transferred to Arabic language and the popular Quranic word HOR???” is derived from the same Arabic root word, which is interpreted by Muslim scholars as “big eyed beautiful fair young women” freely available in jannat!

Whereas Hor???”is actually a masculine word meaning: noble, shining, dazzling, bright, radiant, brilliant and snow white. A tall, fast-growing ‘Poplar’ tree as well as widely grown in shelter belts and their pulp are also called ??? (Hor) in Arabic. The Arabic word ??? (Hor) is used as a noun and verb meaning: Modify, right, moderate, soften, lighten, relax, relieve, alleviate, revise, adjust, adapt, amend, change, transfer, metamorphose, masquerade, convert, transform, switch, turn into and mutate. However, in general or classical Arabic this masculine Arabic word ??? (Hor) is never used for women of any kind.    

Most of us have no idea how the fabricated translation of this Quranic word Hor???” affects women when they think about the justice of God in which their husbands will get 70 Hors “?????” and they will get nothing in the Hereafter. Here I must tell you the true feeling of a British woman, when she accepted Islam and started reading the Quran with the translation. This is a true story of a British woman who had arguments with her husband every other day because he used to hang out with other women. To get away from this tension she got divorce from her husband and went into a severe depression. She lost her trust and faith in God and she threw away the pictorial symbols of her religion hanging on the walls and all religious material that she had in her house. She got fed up with her life and did not want to live anymore. When I saw her she was getting closed to the point of committing suicide because she had lost everything and her tears were not stopped. I advised her to pray to God for peace. She was not prepared to know the word of God because she was really heartbroken. She had already refused to listen to the people of the Church who came to see her and advised her to become a firm believer. They told her that if she has firm belief in the Christ she will feel as though a heavy weight has been lifted up from her shoulders and she will feel lighter and relaxed (the usual preaching of the Church).  She pushed them away without taking any notice of what they said and told them that God did not do anything for her and she does not believe in God anymore. In this situation it was extremely difficult to bring her back to the right track. I saw her a few days later in a market and found her in a really miserable condition. Her eyes were wet and swollen but she had a fake smile on her withered face. I asked her how she was and she replied how she was a helpless and unhappy person. I gave her a suggestion to look at things from a different angle and this time try pray to Allah from the bottom of her heart. She said,” will it work”? My precise answer was, “you will see yourself”. One week later she phoned me and said that the “charm” had worked and she feels lighter and relaxed. I advised her to study Islam and I kept telling her about the way of life that Allah has prescribed for us. She started studying Islamic books and after a month when I asked her what she found about Islam she said it was a very difficult religion, especially for women, which she cannot adopt. I understood where she was coming from and I told her to stop reading Islamic books. Then I explained to her from the Quran that Islam is not a religion but an easy way of life which acquaints us with the satisfaction and happiness in this world and the Hereafter. I gradually started teaching her Islam from the Quran in easy words. One day she phoned me and told me that as she was passing by a mosque she went inside and met the Imam and now she has reverted to Islam on her own. She regularly started going to the mosque where she met other Muslim ladies who invited her to come to the mosque regularly for Quran classes held in Ramadhan. She was quite happy and she has also made some Muslim friends from amongst them. She called me on the Eid and served me with dates, sweets and other delicious food. On asking how she feels after becoming Muslim, she said that she is very happy and quite satisfied but upset as well since the mosque told her from the Quran that a man will get 70 beautiful women in the Jannat. She said that the problem is still there but even worse in the Hereafter. She was mourning over her man going to one or two other women what will she do when he goes to 70 other women in the Hereafter? I told her that the Quran does not say all of this but now the Imam of the mosque had more authority in her eyes and she refused to accept what I told her. She argued that it was clearly written in the Quran so then how can the Imam mosque lie about it? She said however she is satisfied thinking that if she compromised with the statement of the Quran that a man will get 70 beautiful women then she will also freely enjoy with 70 handsome guys because of the equal opportunity. Oh God, this poor British born girl probably takes it according to her culture in which men and women are treated in the same way under equal opportunity and without discrimination. This is also followed in the revealed Arabic text of the Quran but she did not know that the “equality” and “equal opportunity” between men and women were purposely removed from the fabricated interpretation of the Quran, long time ago and the equal opportunity was practically replaced with open discrimination. Anyway, I asked her if she had asked the Imam whether she would also enjoy 70 handsome men if her man will enjoy 70 beautiful women. She said no she did not ask but she has assumed this because men and women are supposed to be equal. I insisted her to ask this question to the mosque before assuming anything. When she asked this question to the panel of Imams of the Islamic centre and the mosque of the West London she called me again and she burst out in the typical English tone, “What the Hell man….your Paradise is even worse than the Hell”.  She told me when she asked this question to the Imams first of all they uttered some Arabic words to get out the Satan (?????-La Haul) then they said that this provision is not available for women. When she asked them, “what will women get then?” She was told, “Women will get nothing as they will not have any sexual desire in the Jannat”! She promptly said is that the justice of Allah that He gives a man 70 beautiful women and a desire but leaves women alone with no man and no desire? The Imams again uttered La Haul “?????” and explained further that the only lust that will be developed between 70 Hors and a man, and Allah will properly get them married. When she said what we (women) will be doing she was told that the status of the pious women will be upgraded and God will appoint them as the “Chief of the Hors”. “Bloody hell…I don’t wanna be a manager to count their turns and see who is going to my man next?” She bluntly said.

She is not the only one but I am sure even Muslim women have the same feeling but they cannot openly say anything about it and suffer in silence because they are told that this is the Hadith of the Prophet (pbuh) and Allah’s orders revealed in the Quran. The poor Muslim women do not know that this the biggest lie which is attributed to the Prophet (pbuh) and a severe blame on Allah. This cruelty is nowhere mentioned in the Quran. Neither is Allah cruel to play with someone’s feeling nor is He unjust.

The bottom line is that the Quran is not translated from its own words but according to the manmade fake traditions to prove them right.            

The Hebrew language is known as the mother of the Arabic language and this is a well-known fact that the Arabic root words, even the formation of the Arabic alphabet called “Abjad” are based on its mother language and they are the same as in the Hebrew, which is the language of the previous revelations as well. Therefore, the meaning of the Arabic and Hebrew root words are the same. It could be for the reason to keep the message of God same in His earlier revelations and the Quran. God clearly said in the Quran that His message is the same and it never changed. So, the Quranic word ??? (Hor) means “NOBLE”.  The root-verb ??? (hawar I) means to be or grow white (Isaiah 29:22). Its derivatives as the masculine noun ??? (hur), meaning something white, or white stuff appear in Esther 1:6 and Esther 8:15. The masculine noun ???? (huray), also meaning white stuff, appears in Isaiah 19:9 and the masculine noun ??? (hori), meaning white bread or cake appears in Genesis 40:16).

??? II: The root ??? (hwr II) is not used in Biblical Hebrew but in cognate languages it means to bend or turn, or as a noun it means hollow or depressed ground between hills. Its sole derivative is the masculine noun ?? (hor), meaning hollow. This noun occurs only once in Scriptures, in Numbers 33:32.

The derivative of root “??? III” (hrr III): yields, ?? (hor) is the masculine noun used in 2 Kings 12:10, 1 Samuel 14:11, Nahum 2:13 and the masculine derivative noun ??? (hor) in Isaiah 42:22).

The nouns that are derived from the root ??? (nhr) appear in the Bible and show up all over the Semitic language spectrum. The masculine noun ??? (nahar) is translated as a snorting, the vigorous, passionate snorting of a horse in Job 39:20. The feminine equivalent ???? (naharah), also took by meaning a snorting in Jeremiah 8:6. The masculine noun ???? (nahir) is taken as meaning nostril in Job 41:12.

According to the Biblical scholars a certain grammatical form of the verb ??? (harar I, or so it is assumed) also leads to ??? (nhr). This happens in three places in the Bible: In Psalm 69:3, where Green translates it with scorched and NAS with parched. Ezekiel 15:4, where Green and NAS both translate with charred. Jeremiah 6:29, where Green translated with blow, and NAS has “blow fiercely”. These two translations obviously seem to derive this occurrence of the form ??? (nhr) from the nostril-group of words, but most scholars deny that this verb occurs in the Bible, and ascribe even this occurrence to the verb ???(harar I).

In fact they are the religious scholars of Judaism and Christianity, who have ruined the actual message of God revealed in their books and interpreted the verses of God according to their ambiguous dogma. They have changed the actual meaning of the words revealed in the Bible and went from here to there to prove their false belief right from the Bible and made the Bible difficult to understand. Muslim scholars copied them and did the same with the Quran, and they have made simple things extremely difficult due to which understanding the Quran became difficult.

However, my independent in depth research in Biblical Hebrew found that  Nahor ” ????also appears in Hebrew Bible and ??? (NHR) is called NOOHRA  in Aramaic means “LIGHT”. I have also noticed that the Aramaic and Syriac dialect styles have been used in the formation of many Quranic words ending with the Arabic letter “Alif” such as????????? (Anhara).  ????????? ??????? ???????? ????????? ??????? ??????????(71:12). Unfortunately, due to lack of knowledge and infidel dogma our scholars could not translate this verse of the Quran properly except giving a usual misleading interpretation like “He makes for you gardens, and He makes for you rivers”. In reality neither ???????? (Jannatin) means “gardens” not is ?????????? (Anhara) meant to be “rivers”. Nobody ponders upon the usage of this word (Jannat) in daily Arabic and no one wants to know that in Saudi Arabia a garden is called “????” (Mazra) and ????? (Hadiqah). If you travel by road from the Western region to the Eastern region of Saudi Arabia, i.e. from Jeddah/Mecca/Taif to Riadh you pass through a wide landscape called Al Qaseem that is the agricultural town of Saudi Arabia, in which you can see “??????” (gardens and green fields) in the row along the both sides of the road. You can also find loads of artificial water sprinklers installed by ????? ????? (the irrigation department). ????? (Hadiqah) is usually called the orchard or a big garden of trees whereas agricultural fields, grassy plots and domestic gardens are called “????” (Mazra) . I’ve never heard from any Arab including Arab Baddus settled in the remote areas that they ever called any garden ‘Jannat’ or ‘Al Jannah’. At one occasion I was posted by Saudi Government at very remote station called “Ranya” about 400 kilometer east of Taif. It was thickly populated with the extremely backward Arab Baddus who did not know a single word of any other language except pure ancient Arabic, even they do not call a garden ‘Jannat’ or ‘Al Jannah’. I have heard them saying “????” (Mazra) to the garden. Do Arabs call “garden” to the well-known cemetery of Madina ??? ?????? (Jannat ul baqi)? If the word ??? (Jannat) is not practically used in the meaning of “garden” throughout the Arab countries how it is translated as “garden” in the Quran? God never said that the meaning of the words of the Quran were to be taken different to what they actually meant in the general Arabic language. In fact the Quran claims that it is a clear book written in perfect Arabic. “While this is Arabic pure and clear." (16:103, Yusuf Ali translation).  Therefore, the Quran was revealed in pure Arabic that is generally spoken and understood clearly. So, taking the meaning of the Arabic words of the Quran different to what is generally understood is an open violation and is against the statement of God revealed in the Quran.

H5102 is the Strong's Hebrew Lexicon Number of Nahar “??? “which can be seen in all Biblical literature.
Na?har “???” is a primitive root; to sparkle, that is, (figuratively) be cheerful; hence from the glossy effect, glimmering and sheen of a running liquid the meaning of Na?har “???” is also taken to flow, that is just a figuratively resemblance with the light, sparkle and shine. This is the reason why in the King James Version (KJV) of the Bible the derivations of Na?har “???” are taken as “flow” (together) in the meaning of “be lightened”. Therefore, in the Biblical Hebrew the word Na?har “???” actually means; to shine, to beam, to light, be radiant, to flow.

There are two names “Nahor” also mentioned in the Hebrew Bible, derived from the root ??? (nahar):

  • The father of Terah and the paternal grandfather of Abraham (Genesis 11:22). This Nahor is an ancestor of Christ and is mentioned in the Lucan genealogy (spelled Ναχωρ, Nachor; Luke 3:34)
  • The brother of Abraham and Haran, and half-brother of Sarah (Genesis 20:12). Brother Nahor marries Milcah, the daughter of Haran.

Whatever true etymology and original meaning of “Nahor” are found through my independent research, the Hebrew scholars and their audience say “Nahor “ would mean both A Snort or A Snorting, and Charred or Scorched, or even Noble or Freeman.

For a meaning of the name Nahor, NOBSE Study Bible Name List reads Snorting. Jones' Dictionary of Old Testament Proper Names reads Snorting and Breathing Hard.

Gesenius' Lexicon explains with the original Hebrew text of the verses, how H5102 NHR ??? ??? is used in the Bible:  

 

Psalms 34:5 (KJV): They looked unto him, and were lightened and their faces were not ashamed. (They looked to him, and were shining and their faces-WEBSTER TRANSLATION).

?????(They looked) ????(unto) ?????(him, and were lightened): ??????(and their faces) ??(were not) ??????(ashamed)

 

Isaiah 2:2 (KJV): And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD'S house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.

?????(shall flow) ????(unto) ??(and all) ??????(nations)

 

Isaiah 60:5 (KJV): Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear. (?????= shall flow together).

Jeremiah 51:44 (KJV): And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together.

Micah 4:1 (KJV): But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.

 

Jeremiah 31:12 (KJV): Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.

(?????= shall flow together)

On one hand our hypocrite scholars condemn the previous revelations by declaring them to be forged but on the other hand they have taken inspirations from the above verse of Jeremiah 31:12 in the interpretations and explanations of the verses of the Quran in which they describe Jannat (the Paradise) under the garden in the rivers! Who said our scholars do not follow the Biblical scholars to translate the Quran?

Anyway, in the forthcoming parts of this article I will fully explain and translate the above verse of Jeremiah 31:12 from its original Hebrew text along with the similar verses of the Quran so that the Biblical scholars as well as the Muslim scholars will know the correct meaning of these verses and the description of Jannah (the Paradise), which is not in the “watery garden” or “rivers”.

In the end I am very thankful to those houourable readers who have encouraged me by sending their comments after reading the first part of this article. However, some respectable readers highly admired my research with the advice that the Arabs have been using the word Anhaar for “rivers” and “water streams” along with so many other meanings. They also advised me that before declaring the current meaning of the Quranic words as a result of “the conspiracy” it should be kept in view that the translation of the Quran is the most difficult thing to do. They are absolutely right in saying all of that because our minds have been set for centuries and it is very difficult to open our minds and accept anything different to our existing beliefs and dogma.

To satisfy my honourable and respected fellows the very first thing that I am going to do is to write a brief history of “early Islam conspiracy” with the key details of the persons involved and when it occurred. I will also quote a clear reference from the Quran in which God Himself mentioned about the intention of some people to replace the interpretation of the clear Arabic words of the Quran by the words of the “outlander” language. In other words God already new about the said conspiracy. Also if the Quran is difficult to translate then why was it sent for the whole mankind and where does the claim of the Quran stand in which it was said that “This is Arabic pure and clear." (16:103, Yusuf Ali translation)? Those who believe that the translation of the Quran is difficult are in other words implying that the Quran is useless in the present time and was revealed for the period of the Prophet (pbuh) only. They are probably expecting another revelation for the whole mankind more clear to understand and easier to translate from one language to another. I fail to understand why man uses his lewdness in the translation of the revelations of God whereas all the other ordinary ancient writings are accurately translated in all languages and we understand them very well.

Furthermore, I would like to ask those fellows who used to live in Saudi Arabia if they have ever heard any Arab saying Nahar ??? to a river in their daily life? I have spent a good time in Macca and its surroundings where I used to sit with people such as the royal Arabs to common Baddus but I’ve never heard them using Nahar ??? to mention rivers or canals. However, like all other Muslims they call it “river” only in the Quran following the tradition of their scholars. River, water stream and canal are only mentioned in the books invented by the scholars but practically no Arab uses ??? (Nahar) for the “river”. We are just deceiving ourselves by saying that the word Nahar ??? means a “river” in Arabic, especially when it is not used in general Arabic in the same meaning. Also the Quran is still valid, clear and easily understandable if we set aside our existing knowledge and ideas about the meaning of the Quranic words that we have heard since our childhood and start reading the Quran from its own words and with the use of correct grammar and general Arabic vocabulary. Just close the books of scholars and open the book of God and you will see for yourself the great difference between God’s statement and our scholar’s absurd fabrication. 

Dr Kashif Khan

[email protected]

Bonjour mon cher frère Dr Kashif KHAN, une fois de plus merci infinement pour tous ces eclairecissements que vous apporter à la comprehension correcte des mots du saint Coran avec une methode et une pédagogie sans équivoque. Dans cet article sur les Hourries (HOR) vous avez explique ce mot signifie brillant, noble etc, mais je n'ai pas saisi leur r?le dans les versets du coran. Je vous pose la question de savoir est ce HOR est en rapport avec "une source d'information pure" qu'auront les gens du paradis que leur permettra d'évoluer plus facilement dans leur vie suivante?. Est ce qu'on peut comparer HOR aux "Auric bodies ou les chacras"? Une dernière question est que les ap?tres (hawariyyun) de Jesus a un lien avec le mot HOR?. Qu'ALLAH vous assiste.

回复
Umer Me

DSE at Tata Motors

3 年

There is no such word as ??? ?? ??? in Quran if anybody find please correct me

回复

??????????????????????? ????????????????????? ??? and ??? derived form. ???...to change, to alter, to twist, to modify, to return, to convert etc ???? ??? ????

回复
Mona Taher

Media Creator & Motivational Speaker: #videoproduction #filmmaking #advertising #wisdom #personalgrowth #personalityreports

7 年

I also didn't get from the article what does ??? ????? mean in the Quran ?

Mona Taher

Media Creator & Motivational Speaker: #videoproduction #filmmaking #advertising #wisdom #personalgrowth #personalityreports

7 年

Thank you for your very impressive abs hard work . May I comment that your research methodology is great , only the part where you start mentioning how the word in used by arabs I think is not a successful reasoning nor valid . I am an Arab and in one country like Egypt a word is pronounced and said differently form area to area . Anahar is river at least in Egyptian dialect and I am quite sure many more ,thats why we can't use this as an argument Many thanks again

要查看或添加评论,请登录

社区洞察

其他会员也浏览了