A lot of familiar language in Wang Yi's press conference:

A lot of familiar language in Wang Yi's press conference:

Many of the quotes from Wang Yi's press conference this morning now being highlighted in Western media are repeats of well-established MoFA talking points.

For instance, TASS asked:

您如何看待中俄关系?

How do you view the relationship between China and Russia?

And was told:

  • 中俄已探索出一条“不结盟、不对抗、不针对第三方”的相处之道,站在了新型大国关系的前列,树立了相邻国家关系的典范。

China and Russia have explored a way of coexistence that is "non-aligned, non-confrontational, and not targeting any third party", standing at the forefront of the new type of major power relations and setting an example for relations between neighboring countries.

"不结盟、不对抗、不针对" is a normal MoFA characterization of China's relations with Russia:

https://echtralex.com/doc-search/不结盟、不对抗、不针对

Another case ??Xinhua asked:

新华社记者:您刚刚提到,2024年的中国外交为动荡不安的世界注入宝贵稳定性。2025年的国际形势可能更加变乱交织,中国外交又将发挥什么作用?

Xinhua News Agency: You just mentioned that China's diplomacy in 2024 has injected valuable stability into a turbulent world. The international situation in 2025 may be even more turbulent and complex. What role will China's diplomacy play?

And was told:

  • 王毅:这个世界上有190多个国家,试想如果每个国家都强调本国优先,都迷信实力地位,那这个世界将倒退回丛林法则,小国、弱国将首当其冲,国际规则秩序将受到严重冲击。

Wang Yi: There are more than 190 countries in the world. If every country emphasized its own national priorities and believed only in strength and status, the world would regress to the law of the jungle, small and weak countries would bear the brunt, and the international rules and order would be severely impacted.

"Law of the Jungle" is likewise a term seen regularly:

https://echtralex.com/doc-search/丛林法则

Global Times asked:

《环球时报》记者:有观点认为,当前国际秩序正处在二战以来最危险的时刻,联合国权威和作用受到削弱。 中方认为应如何避免这一局面?中国将发挥什么作用?

Some people believe that the current international order is at its most dangerous moment since World War II, and the authority and role of the United Nations have been weakened.?How does China think this situation should be avoided? What role will China play?

And was told:

  • 各国都希望避免世界重回丛林法则,为此,首先要筑牢主权平等的基石,承认国家不分大小强弱,都是国际社会平等一员,不能谁“胳膊粗”、“拳头大”,谁就说了算。

All countries hope to avoid the world returning to the law of the jungle. To this end, they must first lay a solid foundation for sovereign equality and recognize that all countries, regardless of size, strength or weakness, are equal members of the international community. None get the final say just because they have "strong muscles" or "bigger fists."

Wang Yi said nearly the same thing at the same event last year:

  • 平等的多极化,是要体现各国权利平等、机会平等、规则平等,不能再允许个别或少数大国垄断国际事务,不能再允许以实力地位把国家分成三六九等,不能再允许谁的拳头大谁就说了算,更不能允许有的国家必须在餐桌上、有的国家只能在菜单里。

An equal multipolar world means equal rights, equal opportunities, and equal rules for every nation. Certain or a few powers should not monopolize international affairs. Countries should not be categorized according to their strength. Those with the bigger fist should not have the final say. And it is definitely unacceptable that certain countries must be at the table while some others can only be on the menu.

https://echtralex.com/doc-search/拳头大

More to come. We'll have the full parallel document up once there's an official English translation from MoFA.

要查看或添加评论,请登录

Michael Horlick, MPM, M Ed., PMP的更多文章