“La Tontería, Alejandro & el León No 2”
-“Cuentan que por siempre jamás, como terminan los cuentos de Cenicientas, Princesas & Reyes; Tontuelo, la Tontería andante, nadaba bien en el Lago Como, Italia, NO como Michael Phelps porque sólo él nada como Michael Phelps.
Tontuelo nadaba lento, pausado, sin lentes ni aletas, tutti desnudo.
Entonces las personas apostadas en la ribera, ricos residentes del Lago Como, -[donde Tania viaja con Dino, & Richard conoce de memoria]- con catalejos sobre sus ojos, les llamó la atención Tontuelo, a quien conocían, el que nadaba con una gorra roja de jebe en la cabeza, por el Km. 0.5 de los 4.5 kms del área más ancha del Lago en línea recta, cruzando a la otra orilla en estilo libre necedad.
—En el Lago Como, de 42 kms de extensión, en las enormes & se?oriales casas de la ribera, no hay misios!
-“Cómo así?”
-“Casi no hay!” -Uno de ellos es Tontuelo, que nadaba ?como Adán en el Paraíso, sin hoja de parra & solía vérsele absorto en la playa de su orilla contemplando la otra orilla que no alcanzaba a divisar por lo distante.
&&&&&&&&&&&
领英推荐
"The Nonsense, Alexander & the Lion No 2”
- "They tell that forever and ever, as the Cinderella, Princess & King stories end; Tontuelo, the Walking Silly, swam well in Lake Como, Italy, NOT like Michael Phelps because only he swims like Michael Phelps.
Tontuelo swam slow, leisurely, without glasses or fins, tutti nude."
Then the people stationed on the shore, -with wealthy residents-, of Lake Como, -[where Tania travels with Dino, & Richard knows by heart]- with spyglasses over their eyes, were struck by Tontuelo, whom they knew, the one who swam with a red rubber cap on his head, along the 0.5 km of the 4.5 km of the widest area of the Lake in a straight line, crossing to the other shore in freestyle foolishness.
-In Lake Como, in the houses on the shore, there are no “misios!” (“poor people!”)
- "How come?"
- "There are almost none!" -One of them is Tontuelo, who swam like Adam in Paradise, without a fig leaf & he used to be seen absorbed in the beach of his shore contemplating the other shore that he could not see because of its distance.