Key considerations for choosing a TMS provider

Key considerations for choosing a TMS provider

In today's interconnected global landscape, businesses increasingly seek ways to communicate effectively with diverse audiences across different cultures. So localization, as the process of adapting content to specific linguistic and cultural contexts, became increasingly popular. However, you may face a lot of chaos during localization without clear rules and correct tools.?

But what is the "correct tool," and how to find one on the extensive market? Scroll down to get? answers.


Let us know in the comments if you have additional questions or specific needs.?


In the first stage, consider a couple of scenarios and choose your own:

  1. Maintaining already multilingual products: If your business operates in multiple languages, your team constantly develops and updates features and delivers new or revised content. The localization process must align with development to ensure high-quality and timely language versions. In this case, the TMS (translation management system) should cover or improve already created processes.
  2. Localizing products from scratch: Adapting an entire software, website, or app involves numerous tasks. Beyond documentation and strategies, it includes internationalizing code, facilitating effective team communication, and more. This case requires a TMS that will help build your team's processes.?


Selecting the Right TMS: Step-by-Step

Step 1. Define objectives and business expectations

Start by outlining your goals and expectations for the TMS. Consider which processes you want the system to cover. Scalability is crucial – ensure the chosen TMS can accommodate growing requirements, additional languages, team members, and more. Key tasks in this stage:

  • Identify the languages and content requiring translation.
  • Map the existing translation process, highlighting involved team members, tools used, and potential bottlenecks.
  • Specify the tasks where a TMS can enhance efficiency and cost-effectiveness.
  • Estimate future requirements and growth.


Step 2. Understand the localization team's needs

To maximize productivity, involve your team in the decision-making process. Seek feedback from different roles involved in localization:

  • Developers: Look for integrations and automation features to enhance code stability.
  • Localization/Product Managers: Choose the systems with project overviews, budget control, and effective communication tools.
  • Linguistic Team: Choose a TMS that aligns with translators' existing and future needs and preferences.
  • Designers: Choose the solution that will provide fast feedback and efficient text-fitting capabilities.
  • Sales, Marketing, and Support: Seek consistency in communication and terminology across teams.


Step 3. Evaluate TMS features and functionality

Create a comprehensive checklist based on your business and team requirements. Test potential TMS options against this checklist. Focus on the following:

  • User-Friendly Interface: Choose the tool with intuitive navigation and clear documentation that facilitates onboarding.
  • Integrations: Ensure compatibility with existing repositories, applications, and tools.
  • Supported File Formats: Confirm compatibility with your content types.
  • Management Features: Take your attention at progress tracking, budget controlling, and activity monitoring.
  • CAT Features: Evaluate what the system provides for automation and speed up the translation process.
  • Automation Abilities: Seek features that streamline tasks and reduce manual effort.
  • Security and Confidentiality: Prioritize data protection and compliance with regulations.


Step 4. Research the company's reputation and responsiveness

Look beyond features and functionality; examine the reputation of the TMS provider. Reviews on Capterra or G2 provide insights into users' real-world experiences. Consider the company's approach to customer support, training, and onboarding resources:

  • Evaluate available support channels like email, phone, or live chat.
  • Check for training materials and documentation to facilitate user proficiency.
  • Assess the company's responsiveness and willingness to assist in case of issues.

The right TMS can significantly enhance your team's efficiency, improve accuracy, and streamline the localization process. Follow these steps to find the best solution for your business.

Please share in the comments what factors you consider when selecting a translation service.

要查看或添加评论,请登录

Lingohub的更多文章

社区洞察

其他会员也浏览了