ISO 18587 - Machine Translation Post-Editing: A Path to Quality and Efficiency
International Localization Industry Certification System
Specialized in Localization and Translation Service
Machine Translation Post-Editing (MTPE) has become an essential service in the translation industry as businesses increasingly rely on automated systems to meet growing demands for faster and more cost-effective language solutions. However, machine translation (MT) alone often falls short of the required quality standards for professional use, especially in fields like legal, medical, or technical translation. This is where ISO 18587:2017, the international standard for post-editing of machine translation output, comes into play.
This article aims to provide an in-depth look at ISO 18587, explaining its importance, application, and what businesses need to consider when implementing MTPE services to maintain accuracy and consistency.
What Is ISO 18587?
ISO 18587 is a specialized standard that outlines the requirements for post-editing machine-translated text. It sets guidelines for ensuring that translations meet quality expectations when machines are involved in the initial translation process. The standard ensures that post-editors—human translators tasked with refining machine output—can deliver text that is not only grammatically correct but also contextually appropriate and accurate.
This standard is critical because machine translation tools, while helpful, cannot yet fully grasp the nuances of human language. They struggle with idioms, tone, and sometimes even basic sentence structure. Therefore, human post-editors are needed to ensure the translation meets professional standards.
Key Requirements of ISO 18587
ISO 18587 outlines several essential requirements that companies need to meet:
领英推荐
Why ISO 18587 Matters for Businesses
Businesses across industries are using MTPE services more frequently, especially for content types like e-commerce product descriptions, customer support, and technical documentation. But without a standard like ISO 18587, the quality of translations can vary greatly.
ISO 18587 ensures a baseline of quality, so businesses can be confident they are receiving accurate translations even when using MTPE. This standard is especially important in sectors where the accuracy of translation can have significant legal, financial, or safety implications. For example, an incorrect medical translation could lead to patient harm, while a poorly translated legal document could result in costly misunderstandings.
Implementing ISO 18587 in Your Workflow
For companies looking to implement MTPE services in line with ISO 18587, here are a few tips:
ISO 18587 is not just a guideline for improving translation quality; it is also a tool for increasing efficiency in an industry that is under constant pressure to deliver more, faster. By adhering to this standard, businesses can ensure their translation services remain both competitive and reliable.