Idiom, 93, English: “all fuc?ed up” Idiom, 94, Portuguese: "a cair nos peda?os" Idiom, 95: Spanish: "estar hecho le?a" Slang, 39: Eng, Span, Port

Idiom, 93, English: “all fuc?ed up” Idiom, 94, Portuguese: "a cair nos peda?os" Idiom, 95: Spanish: "estar hecho le?a" Slang, 39: Eng, Span, Port

Idioms, , English: “all fuc?ed up” and equivalent, informal translations to Continental Portuguese, "a cair nos peda?os" and to Spanish in the Caribbean, Central America, and Venezuela, "estar hecho le?a".

?

Below are two informal, figurative ways to describe someone that is in very bad shape, worn out, and all fudg?ed up.

?a cair aos ?peda?os (Portugal)

[falling to pieces]

?Likewise, upon imagining someone that is made into firewood, it means their limbs have been cut off and now there only purpose is to burn.


estar hecho le?a (Venezuela, Cuba, Central America)

be made into firewood

?in very bad shape, worn out, all fuc?ed up

?Observation: If you imagine someone falling to pieces, literally they are almost dead, or at least figuratively.

要查看或添加评论,请登录

Michael D. Powers, Ph.D., USCCI的更多文章

社区洞察

其他会员也浏览了