How We Helped an E-commerce Company Conquer New Markets - 8 Essential Steps
In the ever-expanding world of e-commerce, reaching global audiences is the key to success. We recently had the privilege of assisting a prominent Lithuania-based e-commerce company in their quest to expand their market presence across Europe. With a solid track record of success in the domestic market, this forward-thinking corporation set its sights on international expansion. Our role was to help them along the way by offering full language services for internet advertising and product localization.
Step 1: Project Initiation and Assessment The scale of the project was immense, with 8 languages involved and a wide range of content to be translated. We had to verify that every piece of material, from website translation to product descriptions, technical attributes, marketing literature, packaging, and even testing certification certificates, was precisely translated, and culturally tailored to resonate with the target consumers.
Step 2: Team Formation To tackle this challenge, we organized a highly skilled team of translators, transcreators, and reviewers for each language involved. Each team included technical translators well-versed in the subject matter, a transcreator to capture the essence of the brand while adapting it for local markets, and reviewers to ensure the highest quality standards. This collaborative approach enabled us to retain brand continuity, correctly reflect the company's philosophy and principles, and meet the various demands of the eight different nations.
Step 3: Creating a Style Guide We used a variety of inventive techniques to maximize productivity and achieve tight deadlines. Working closely with the client's marketing team, we developed a comprehensive style guide that encompassed language rules, punctuation requirements, country-specific standards, and even audience profiles and tone of voice. This enabled us to streamline the translation process and ensure consistent messaging across all platforms.
领英推荐
Step 4: Utilizing Machine Translation Furthermore, we leveraged technology to enhance productivity without compromising quality Machine translation (MT) was used extensively in translating technical and light descriptive text, which was then post-edited by our human linguists to verify accuracy and style guide adherence. This strategic use of MT allowed us to save time and costs, particularly for general, repetitive, or low-visibility content, while still maintaining the high grade of the final deliverables.
Step 5: Human Translation for Complex Material We knew, however, that the human touch was required for more complicated material. Our translators and editors took the lead in translating these documents, equipped with their linguistic knowledge and familiarity with the client's objectives. Step 6: Leveraging Technology for Productivity To enable cooperation, assure consistency throughout the translation process, and give useful input from editors to translators, we used web-based computer-assisted translation (CAT) tools and third-party quality assurance (QA) technologies. This iterative feedback loop assisted us in minimizing possible quality issues while adhering to the project timetable.
Step 7: Project Execution and Delivery Thanks to our comprehensive approach, we successfully delivered over 100,000 words across 8 languages in less than a month. Step 8: Results and Conclusions
This achievement not only showcases our expertise and dedication but also highlights the importance of strategic planning, collaboration, and leveraging technology to overcome language barriers and enable businesses to thrive in new markets.