The Complete Guide to Localization for 2022
Lost and confused.
That’s exactly how your customers may feel when you’re pitching them your products, but your website is in a language completely foreign to them. And if they can’t understand what you’re to get across, then the chances of them actually buying what you’re selling are extremely slim.
While translating your website helps improve the situation to some extent, the more effective approach is to localize your content – in other words, presenting such content in another language, and molding it to fit your target audience’s local context. With a properly localized multilingual website, you’ll be able to successfully market your offerings to audiences in different geographical locations. As a result, you generate more revenue!
Want this for your business? Of course, you do. So let’s get into the details of what localization is, its benefits, and the various localization tools available for localizing website content with speed, accuracy, and scale.
What is the localization and why localize your website?
Localization?is the process of adapting an offering (such as a product or service) to suit the local context of people in a certain market. For a website, localization involves translating web page text into your target audience’s native languages. However, it can also require the replacement of images and colors, and adjustment of the user interface to suit the preferences of the local market. And by catering to local needs, you stand to better:
What localization tools are there for localizing your website?
Apart from being translated, a localized website will need to communicate a consistent message, in the same brand voice, across its different geographical page variants. This will involve refining your translations and other media to incorporate the languages and cultures of each of your markets, while still preserving their original meaning.
Don’t worry if this sounds challenging, because various software localization tools have been developed to help with just that. These specialized solutions take a lot of the hassle out of localization, helping marketing teams, software developers, project managers, and translators to localize every part of a website.?
If you have a website, common types of website localization tools include:
a) Self-translation services
You’ve probably used these DIY translation services before: copy/paste a paragraph of text into the translation service and set your destination language, and the platform will return the translated version of your content.
Google Translate, DeepL Translator, and Bing Microsoft Translator are just some popular examples of self-translation services.
b) Translation services
Unlike self-service translation services, which rely on algorithms to translate content, translation services rope in professional human translators to translate content. Such translation service providers can assist in:
c) Automatic website localization software
Automatic website localization software is all of the above and more. As a complete translation solution, they contain practically every feature you’ll need to localize your website in one place. The very best automatic website localization software has these features:
7 best localization tools to check out
Knowing the various types of localization tools out there is great, but you’re probably also keen to know specific tools that you can use. So we’ve done a roundup of seven of the best localization tools here:
1. Weglot
Weglot?is a complete website translation and localization solution for businesses big and small alike. Integrate your website – Weglot is fully compatible with top website platforms and content management systems like WordPress, Shopify, and Webflow – and you’ll be able to manage your translations centrally within a cloud-based dashboard. Weglot uses a proprietary mix of leading machine learning translations such as DeepL and Yandex to instantly produce high-quality translations, which you can then fine-tune by ordering professional translations from the Weglot dashboard.
领英推荐
With Weglot, you can:
2. MotionPoint
MotionPoint?crawls websites to separate translatable content from code, splits such content into processable segments, and then sends these segments to linguists for translation. As a result, however, you won’t get your translations right away: MotionPoint estimates a typical turnaround time of one business day. After that, your translations are saved in a translation memory, so you can reuse them in other places such as your social media pages and email campaigns.
3. GlobalLink
GlobalLink?offers a whole range of translation services, from website localization to translation workflow management, and even artificial intelligence-enabled voiceover and subtitling. Its website localization service involves conducting research into the culture and local context of the target market, and then applying “innovative” website localization technology to localize web content. However, businesses interested in GlobalLink’s services will need to obtain a custom quote – off-the-shelf pricing is not available.
4. Lokalise
Lokalise?is a TMS for translating web apps (including websites), mobile apps, marketing assets, and even customer service articles and chat conversations. Its platform allows for efficient localization workflow management through features such as version control and chained tasks. Meanwhile, automated translation quality assurance checks, translation memory, and spelling and grammar checks reduce the occurrence of translation typos and mistakes.
5. POEditor
The?POEditor?localization management platform helps individuals and teams translate websites, games, and software using automatic machine translation. Human translation is also possible through POEditor’s partnerships with various translation providers. But if you’d like to tap on the wisdom of the crowd, then the platform’s translation crowdsourcing feature might be up your alley. POEditor also offers integrations with GitHub, GitLab, and other repositories for ease of translation of files in these repos.
6. Transifex
Transifex?aims to provide an all-in-one localization experience for businesses that need to localize anything from simple websites to interactive apps and video subtitles. After uploading the content you’d like to localize to the Transifex platform, you have the option of translating it using machine translation, crowdsourcing, or working with human translators. You can also create a style guide to keep your translations on-brand. Once you’re happy with your translations, you can publish them via API or command-line interface (CLI).
7. Crowdin
Crowdin?specializes in the agile localization of websites, iOS, and Android apps, games, and support documentation. This localization platform supports over 40 file formats, including JSON and CSV files. While Crowdin offers machine translation, you can also bring in your preferred human translator or engage one of Crowdin’s translation vendors.
Strings management is possible in Crowdin, where writers can search for and translate specific source strings for developers to approve. Crowdin also integrates with a wide variety of technical tools, such as GitHub and Figma, to streamline the localization process for all teams involved.
Tips for a sound localization strategy
Regardless of which localization tool you use to translate your content, keep in mind the following when localizing your website! They are no less vital in providing website visitors with a fully localized user experience:
Transpidia Language Solutions: A complete solution for your localization needs
If you’re taking your business to the world stage, then localization is one undertaking that you can’t afford to skip. Adapting your website content and offerings to suit the local market is a multifaceted and continuous effort, so it’s worthwhile investing in an end-to-end localization tool that accelerates your localization work without sacrificing the nuances involved.
A good localization tool will leverage powerful machine translation technology for translating text speedily and accurately while allowing you to fine-tune these translations by hand afterward. It will also enable you to invite staff and professional translators to your localization project as everyone works on localizing your content. Finally, it will contain value-added features that ensure the success of your localization strategy, such as a translation glossary. And for website localization, Transpidia is the best agency, in which you can get your website localization done in a day or two.
At Transpidia we will localize your website as per your requirements and your customer's need.
Thanks for reading this article!