An Asia-Pacific NATO, double-list systems, and new domain forces
Michael Horlick, MPM, M Ed., PMP
Educator, Ethicist, and Incurable Idealist
Terms to note from the recent PRC Ministry of National Defense press conference:
- “爱我人民爱我军”。只要军地合力、军民同心,我们就一定能实现中华民族伟大复兴的中国梦,共同创造更加美好的未来。?
Loving our people and our military. As long as the military and the civilian sectors work together in one mind, we are sure to achieve the Chinese dream of nation rejuvenation and jointly create a better future.?
- 凡益之道,与时偕行。中方敦促有关国家认清时代发展大势,摒弃损人利已的私心杂念,虚心倾听国际社会呼声,切实履行自身国际责任义务,多做有利于地区和平稳定的事。?
All good principles should adapt to changing times to remain relevant. China urges relevant countries to recognize the development trend of the times, abandon the selfish ideas that undermine the interests of others, listen to the voices of the international community with an open mind, earnestly fulfill their international responsibilities and obligations, and contribute more to regional peace and stability.?
- 据报道,美英澳日前发布联合声明,美可能于本世纪30年代初向澳大利亚出售3艘“弗吉尼亚”级核潜艇,后续可能追加出售2艘。三国还计划以美英技术为基础,合作研制新型核潜艇。澳方已开始围绕美英核潜艇开展培训等工作?
It is reported that the US, the UK and Australia recently issued a joint statement that the US might sell three Virginia-class nuclear submarines to Australia in the early 2030s and possibly two more thereafter. The three countries also plan to cooperate in the development of new nuclear submarines based on the US and UK technologies. The Australian Department of Defense said that Australia had started training and other work related to the US and UK nuclear submarines.?
Recent quote:
- 军地各级把学习贯彻习主席重要讲话精神作为重要政治任务,扛起使命责任,主动担当作为,推动新时代双拥工作迈上新台阶、开创新局面。?
Making it an important political task to study and implement the guiding principles of President Xi's important speech, the military and local authorities at various levels will take proactive actions to live up to their mission and duty, and endeavor to push the Dual Supportings work in the new era to a higher level and break new ground.?
Previous PRC history of the term:
- 当前,香港正处在从由乱到治走向由治及兴的新阶段,未来5年是香港开创新局面、实现新飞跃的关键期。?
From disarray to good governance, Hong Kong is entering a new phase of becoming more prosperous. The next five years are important for Hong Kong to break new ground and achieve another leap forward.?
- 根据会议部署要求,各级要把学习贯彻习主席重要讲话精神作为重要政治任务,推动新时代军队青年工作不断开创新局面。?
According to the requirements of the meeting, military units at all levels should take the study and implementation of the spirit of President Xi's important speech as an important political task, and constantly break new ground in the youth work of the military in the new era.?
- 五年来,我们统筹推进“五位一体”总体布局、协调推进“四个全面”战略布局,“十二五”规划胜利完成,“十三五”规划顺利实施,党和国家事业全面开创新局面。?
In the past five years, we have implemented the five-sphere integrated plan and the four-pronged comprehensive strategy, fulfilled the goals of the 12th Five-Year Plan, and made smooth progress in implementing the 13th Five-Year Plan. On all fronts new advances have been made for the cause of the Party and the country.?
- 1943年春节前后,在毛泽东等老一辈无产阶级革命家倡导发起下,陕甘宁边区政府和八路军留守兵团开展了轰轰烈烈的“拥军优属”和“拥政爱民”运动,从此双拥运动如燎原之火,从延安拓展到全国各地,成为我们战胜一切艰难险阻、不断从胜利走向胜利的重要法宝。?
Around the Spring Festival of 1943, at the initiation of Mao Zedong and other veteran proletarian revolutionaries, the government of the Shaanxi-Gansu-Ningxia border region and the Eighth Route Army troops stationed there launched the grand campaign of supporting the army and providing preferential treatment for the families of service members and martyrs, and supporting the government and cherishing the people. The Dual Supportings campaign, like a small spark that ignited a prairie fire, soon spread from Yan'an to the rest of the country, serving as a magic weapon that enabled us to overcome all hardships and difficulties and march from one victory to another.?
Recent quote:
- 3月15日至19日,中国、伊朗、俄罗斯三国海军在阿曼湾海域举行“安全纽带-2023”海上联合军事演习。这是中伊俄三国继2019年、2022年之后第三次举行海上联演。三方共派出12艘舰艇及特战分队、潜水分队等兵力参演,主要进行了空中搜索、武力营救、临检拿捕、海上救援等科目演练,并举行海上分列式。?
The navies of China, Iran and Russia held the Security Belt-2023 joint maritime exercise in the Gulf of Oman from March 15 to 19 [2023]. This is the third joint maritime exercise among the three countries following those in 2019 and 2022. The three parties dispatched 12 vessels and special operations and diving contingents for the exercise and conducted training on subjects including aerial search, armed rescue, visit, board, search and seizure (VBSS) operations and maritime rescue, and held a fleet review.?
Previous PRC history of the term:
- 根据中俄两国年度军事合作计划,两国海军于12月21日至27日,在舟山至台州以东海域举行了代号为“海上联合-2022”的联合军事演习。双方采取红蓝对抗方式,围绕联合封控、临检拿捕、联合防空、联合救援、联合反潜等多个科目进行演练,充分反映了双方战略互信水平和战役战术协同深度,进一步深化了中俄新时代全面战略协作伙伴关系。?
According to the annual plan for military cooperation between China and Russia, the two navies held a joint exercise codenamed Joint Sea-2022 in waters to the east of Zhoushan and Taizhou from December 21 to 27 [2022]. Adopting the red-blue force-on-force approach, the two sides conducted joint training on blockade and control, visit, board, search and seizure (VBSS), air defense, rescue, and anti-submarine. The exercise reflected the level of strategic mutual trust and the depth of operational and tactical coordination between the two sides, and further deepened the China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination for a new era.?
Recent quote:
- 中方坚决反对美英澳建立所谓“三方安全伙伴关系”。这种冷战思维主导的小圈子,毫无益处、危害极大。一是制造核扩散风险。三国核潜艇合作系历史上核武器国家首次向无核武器国家转让核潜艇动力堆及武器级高浓铀,存在核技术及核原料扩散巨大风险,严重违反《不扩散核武器条约》的目的和宗旨,冲击国际核不扩散体系。二是可能诱发军备竞赛。“潘多拉盒子”一旦打开,区域战略平衡将被打破,地区国家安全将受到严重威胁,可能引发新一轮军备竞赛。三是加剧地区紧张局势。此类合作是个别国家核威慑政策的延伸,是其构建“亚太版北约”、维系自身霸权的博弈工具,严重冲击亚太地区和平稳定,不少地区国家对此深感忧虑。?
China firmly opposes the establishment of the so-called "AUKUS Trilateral Security Partnership" among the US, the UK and Australia. This kind of small circle, dominated by Cold War mentality, is of no benefit but great harm. First, it creates nuclear proliferation risks. Nuclear submarine cooperation among the three countries represents the first transfer of nuclear-submarine power reactors and weapon-grade highly-enriched uranium from nuclear-weapon states to a non-nuclear-weapon state in history. There is a huge risk of the proliferation of nuclear technologies and materials, which seriously violates the objectives and purposes of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and impacts the international nuclear non-proliferation system. Second, it may induce an arms race. Once the "Pandora's box" is opened, the regional strategic balance will be broken and the security of regional countries will be seriously threatened, which may trigger a new round of arms race. Third, it intensifies regional tensions. Such cooperation is an extension of individual countries' nuclear deterrence policies, and a game tool for it to build an "Asia-Pacific version of NATO" and maintain its own hegemony, which seriously affects the peace and stability in the Asia-Pacific region. Many countries in the region are deeply worried about this.?
Previous PRC history of the term:
- 中方已多次强调,美英澳建立所谓“三方安全伙伴关系”,推进核潜艇及其他尖端军事技术合作,这是典型的冷战思维,只会刺激军备竞赛,破坏国际核不扩散体系,损害地区和平稳定。爱好和平的国家对此表达了严重关切和坚决反对。美英澳发布的最新联合声明表明,三国为了一己地缘政治私利,完全无视国际社会关切,在错误和危险道路上越走越远。?
We’ve repeatedly said that the establishment of the so-called AUKUS security partnership between the US, the UK and Australia to promote cooperation on nuclear submarines and other cutting-edge military technologies is a typical Cold War mentality. It will only exacerbate arms race, undermine the international nuclear non-proliferation regime and hurt regional peace and stability. Peace-loving countries have expressed grave concern and firm opposition. The latest joint statement issued by the US, the UK and Australia shows that the three countries, for their own geopolitical interests, have totally disregarded the concerns of the international community and gone further down the wrong and dangerous path.?
- 。。。发挥双拥优势推动国家战略能力最大化,用好用活军地两方面优势资源,落实军地互办实事“双清单”制度,画好强国强军“同心圆”。
?... we will give full play to the Dual Supportings work to maximize national strategic capabilities, make good and flexible use of advantageous military and civilian resources, and truly implement the "double lists" system whereby the military and the civilian sectors do substantive work to support each other, so that the goals of strengthening the country and the military will be achieved together.?
Recent quote:
- 今年是延安双拥运动80周年,习主席在出席十四届全国人大一次会议解放军和武警部队代表团全体会议时指出,要弘扬拥政爱民、拥军优属光荣传统,巩固发展新时代军政军民团结。?
The Dual Supportings campaign is a fine tradition and political advantage exclusive to the CPC, the Chinese military and the Chinese people. It is a great invention by the Chinese military and people under the leadership of the CPC. Around the Spring Festival of 1943, at the initiation of Mao Zedong and other veteran proletarian revolutionaries, the government of the Shaanxi-Gansu-Ningxia border region and the Eighth Route Army troops stationed there launched the grand campaign of supporting the army and providing preferential treatment for the families of service members and martyrs, and supporting the government and cherishing the people. The Dual Supportings campaign, like a small spark that ignited a prairie fire, soon spread from Yan'an to the rest of the country, serving as a magic weapon that enabled us to overcome all hardships and difficulties and march from one victory to another. This year marks the 80th anniversary of the Dual Supportings (the military supporting the government and cherishing the people, and the government, social groups and the people supporting the military and providing preferential treatment for the families of service members and martyrs) campaign in Yan'an. When attending the plenary meeting of the PLA and PAP delegation during the first session of the 14th NPC, President Xi urged efforts to carry forward the glorious tradition of supporting the government and cherishing the people, and supporting the military and providing preferential treatment for the families of service members and martyrs, and consolidate and develop the military-government and military-civilian unity in the new era.?
Previous PRC history of the term:
- 谭克非:双拥运动是我党我军我国人民特有的优良传统和政治优势,是广大军民在中国共产党领导下的伟大创造。1943年春节前后,在毛泽东等老一辈无产阶级革命家倡导发起下,陕甘宁边区政府和八路军留守兵团开展了轰轰烈烈的“拥军优属”和“拥政爱民”运动,从此双拥运动如燎原之火,从延安拓展到全国各地,成为我们战胜一切艰难险阻、不断从胜利走向胜利的重要法宝。今年是延安双拥运动80周年。习主席在出席十四届全国人大一次会议解放军和武警部队代表团全体会议时的重要讲话,深刻指出双拥工作对于巩固提高一体化国家战略体系和能力的重要意义和实践要求。军地各级把学习贯彻习主席重要讲话精神作为重要政治任务,扛起使命责任,主动担当作为,推动新时代双拥工作迈上新台阶、开创新局面。一是强化政治引领统一军民思想认识,充分认清巩固提高一体化国家战略体系和能力是军地共同的责任,把广大军民的意志力量凝聚在党的旗帜下。二是发挥双拥优势推动国家战略能力最大化,用好用活军地两方面优势资源,落实军地互办实事“双清单”制度,画好强国强军“同心圆”。三是突出服务备战打仗增强制胜合力,牢固树立向战为战鲜明导向,健全完善双拥系统应急响应机制,创新开展科技拥军、信息支前,探索新兴领域服务练兵备战的方法路径,下大力解决好部队官兵的急难愁盼问题。四是加大宣传力度营造浓厚氛围,广泛开展双拥宣传和国防教育,深化双拥模范创建和军民共建等活动,讲好双拥故事,唱响双拥旋律,不断浓厚军爱民、民拥军,军民鱼水一家亲的社会风尚。“爱我人民爱我军”。只要军地合力、军民同心,我们就一定能实现中华民族伟大复兴的中国梦,共同创造更加美好的未来。?
The Dual Supportings campaign is a fine tradition and political advantage exclusive to the CPC, the Chinese military and the Chinese people. It is a great invention by the Chinese military and people under the leadership of the CPC. Around the Spring Festival of 1943, at the initiation of Mao Zedong and other veteran proletarian revolutionaries, the government of the Shaanxi-Gansu-Ningxia border region and the Eighth Route Army troops stationed there launched the grand campaign of supporting the army and providing preferential treatment for the families of service members and martyrs, and supporting the government and cherishing the people. The Dual Supportings campaign, like a small spark that ignited a prairie fire, soon spread from Yan'an to the rest of the country, serving as a magic weapon that enabled us to overcome all hardships and difficulties and march from one victory to another. This year marks the 80th anniversary of the Dual Supportings campaign in Yan'an. When giving an important speech at the plenary meeting of the PLA and PAP delegation to the first session of the 14th NPC, President Xi highlighted the great significance of the Dual Supportings work for consolidating and enhancing integrated national strategies and strategic capabilities and its practical requirements. Making it an important political task to study and implement the guiding principles of President Xi's important speech, the military and local authorities at various levels will take proactive actions to live up to their mission and duty, and endeavor to push the Dual Supportings work in the new era to a higher level and break new ground. First, we will intensify political guidance for the military and the civilians to reach a unified understanding that it is the common responsibility of both sides to consolidate and enhance integrated national strategies and strategic capabilities, so as to converge the will and strength of both the military and the civilians under the leadership of the Party. Second, we will give full play to the Dual Supportings work to maximize national strategic capabilities, make good and flexible use of advantageous military and civilian resources, and truly implement the "double lists" system whereby the military and the civilian sectors do substantive work to support each other, so that the goals of strengthening the country and the military will be achieved together. Third, we will highlight the role of Dual Supportings in serving military preparedness to promote greater synergy for winning battles, firmly and clearly focus on military preparedness, and improve the emergency response mechanisms of the Dual Supportings system, take innovative measures to support the military with science and technology, and support the frontline troops under informationalized conditions. We will blade new trails to serve military training and preparedness in emerging fields, and make strenuous efforts to address the pressing difficulties and concerns of service members. Fourth, we will step up publicity efforts and to promote Dual Supportings practice, extensively carry out publicity of Dual Supportings and national defense education, hold activities to acknowledge Dual Supportings models and encourage the military and the people to work together to promote cultural and ethical progress, publicize exemplary Dual Supportings case and continuously nurture a social trend that the military and the civilian sectors support each other like members of one family. Loving our people and our military. As long as the military and the civilian sectors work together in one mind, we are sure to achieve the Chinese dream of nation rejuvenation and jointly create a better future.?
Recent quote:
- 。。。发挥双拥优势推动国家战略能力最大化,用好用活军地两方面优势资源,落实军地互办实事“双清单”制度,画好强国强军“同心圆”。?
... we will give full play to the Dual Supportings work to maximize national strategic capabilities, make good and flexible use of advantageous military and civilian resources, and truly implement the "double lists" system whereby the military and the civilian sectors do substantive work to support each other, so that the goals of strengthening the country and the military will be achieved together.?
Previous PRC history of the term:
- 我们必须同舟共济、共克时艰,在应对新冠疫情、恐怖主义、气候变化、网络安全等全球性问题上加强沟通协调,凝聚最大公约数,画出最大同心圆。?
We must pull together in these trying times, enhance communication and coordination on COVID-19, terrorism, climate change, cybersecurity and other global issues, build maximum consensus, and pursue convergence of interests wherever possible.?
- 在爱国爱港旗帜下,新选举制度最大程度拉长了包容多样的半径,画出了“一国两制”实践行稳致远、香港长期繁荣稳定、香港同胞奔向美好生活这个符合香港根本利益的最大同心圆。?
Upholding the principle of loving the country and Hong Kong, the new electoral system has expanded the boundaries of political involvement in line with the fundamental interests of Hong Kong: the sustained implementation of One Country, Two Systems, the long-term prosperity and stability of Hong Kong, and the pursuit of a better life for the people of Hong Kong.?
- 新的征程上,我们必须坚持大团结大联合,坚持一致性和多样性统一,加强思想政治引领,广泛凝聚共识,广聚天下英才,努力寻求最大公约数、画出最大同心圆,形成海内外全体中华儿女心往一处想、劲往一处使的生动局面,汇聚起实现民族复兴的磅礴力量!?
On the journey ahead, we must ensure great unity and solidarity and balance commonality and diversity. We should strengthen theoretical and political guidance, build broad consensus, bring together the brightest minds, and expand common ground and the convergence of interests, so that all Chinese people, both at home and overseas, can focus their ingenuity and energy on the same goal and come together as a mighty force for realizing national rejuvenation.?
- 要高举爱国主义、社会主义旗帜,牢牢把握大团结大联合的主题,坚持一致性和多样性统一,找到最大公约数,画出最大同心圆。?
We must uphold the banner of patriotism and socialism, strive to achieve great unity and solidarity, balance commonality and diversity, and expand common ground and the convergence of interests.?
- ... 全面提高打赢能力,深化练兵备战,提高军事训练质量层次,建好用好新域新质力量,不断增强我军威慑和实战能力。?
... we will comprehensively enhance the military's capability to fight and win, intensify military training and preparedness to raise the quality and standard of military training. We will develop and make good use of new-domain forces with new combat capabilities, so as to continuously augment the deterrence and combat capabilities of the military.?
领英推荐
Recent quote:
- ... 加强政治引领,坚持不懈用习近平新时代中国特色社会主义思想凝心铸魂,深化习近平强军思想武装,统筹抓好学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育和“学习强军思想、建功强军事业”教育实践活动,深刻领悟“两个确立”的决定性意义,坚决做到“两个维护”,贯彻军委主席负责制,切实打牢维护核心、听从指挥的思想政治根基。?
... we will strengthen political guidance, consistently forge cohesion and temper the spirit of the troops with Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, intensify the study of Xi Jinping Thought on Strengthening the Military, and carry out comprehensive thematic education and implementation activities in order to contribute to the cause of building a strong military. We will deeply understand the decisive significance of affirming Comrade Xi Jinping's core position on the Party Central Committee and in the Party as a whole and affirming the guiding role of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, resolutely uphold Comrade Xi Jinping's core position on the Party Central Committee and in the Party as a whole, and uphold the Central Committee's authority and its centralized, unified leadership, implement the CMC chairman responsibility system, so as to lay a firm political foundation for upholding Comrade Xi Jinping's core position and obeying the Party's command.?
Previous PRC history of the term:
- 深化党的创新理论武装,开展“学习强军思想、建功强军事业“教育实践活动。?
We will continue to arm our military service members with the Party's new theories and carry out activities so that they gain a good command of the thinking on strengthening the military and contribute their share to building a strong military.?
Recent quote:
- 此类合作是个别国家核威慑政策的延伸,是其构建“亚太版北约”、维系自身霸权的博弈工具,严重冲击亚太地区和平稳定,不少地区国家对此深感忧虑。?
Such cooperation [AUKUS Trilateral Security Partnership 三方安全伙伴关系 sān fāng ān quán huǒ bàn guān xì] is an extension of individual countries' nuclear deterrence policies, and a game tool for it to build an "Asia-Pacific version of NATO" and maintain its own hegemony, which seriously affects the peace and stability in the Asia-Pacific region. Many countries in the region are deeply worried about this.?
Previous PRC history of the term:
- 努力搭建地区安全新架构,共同维护亚洲和平稳定,坚决反对借“印太”战略分裂地区,反对借军事同盟拼凑“亚太版北约”。?
We should strive to build a new regional security architecture, and jointly safeguard peace and stability in Asia. We firmly oppose dividing the region with the so-called Indo-Pacific Strategy and patching up a NATO-replica in the Asia-Pacific in the name of military alliance.?
Recent quote:
- 近日,中央军委办公厅发出通知强调,要把学习大会精神特别是习主席重要讲话精神,纳入团级以上单位党委理论学习中心组学习、部队思想政治教育和院校政治理论教学,及时把思想和行动统一到党中央、习主席决策部署上来。?
Recently, the General Office of the Central Military Commission issued a notice stressing that studying the guiding principle of the first session of the 14th NPC, particularly the guiding principles of President Xi's important speech, will be included into the theoretical study program of the Party committees' study groups of military units at and above the regiment level, the political education of the troops, and the teaching of political theories at military academies, so as to align our thoughts and actions with the decisions and plans of the CPC Central Committee and President Xi.?
Previous PRC history of the term:
- 把《习近平谈治国理政》第四卷作为党委理论学习中心组学习、领导干部理论轮训、部队思想政治教育和院校政治理论教学的重要内容,深入领会马克思主义中国化时代化最新成果的重大意义、科学体系、精神实质和实践要求,坚持好、运用好贯穿其中的立场观点方法。?
The military will take the fourth volume as an important part of the theoretical study program of the party committees of military units, the rotation theoretical training of senior officials, and the political education of the troops and as teaching materials of political theories at military academies, deeply comprehend the significance, scientific system, spiritual essence and practical requirements of the latest achievements of adapting Marxism to the Chinese context and the needs of our times while adhering to and making good use of the standpoints and methods in it.?
- ... 坚持原原本本学,纳入党委理论学习中心组学习、干部理论轮训、部队思想政治教育和院校政治理论教学,组织官兵认真读原著学原文、悟原理知原义,切实掌握科学体系和精髓要义。?
... promoting studying the original texts. The study of the book will be included in the theoretical study program of the Party committees’ study groups of military units, rotation training for officials, the political education of the troops, and the teaching materials of political theories at military academies. Officers and soldiers are required to read the book, apprehend its principles, and truly grasp its scientific system and essence.?
- 深化学习教育,各级把学习讲话精神作为当前理论武装工作的重中之重,作为党史学习教育的核心内容,以党委会、党委中心组学习、干部轮训等方式深化学习理解,广泛开展党史馆里讲党课、军史馆里话军魂教育活动,纳入院校政治理论教学,切实吃透精神实质、把握核心要义。?
... deepening study and education. Military organizations at all levels shall take studying President Xi Jinping’s July 1 speech as a top priority in the current theoretical education and a key part of the Party history study and education, further study and comprehend the speech through Party committee meetings, study sessions of the Party committee theory learning center group, cadres training inrotation, etc., and incorporate the study of the speech in the political theory teaching at military academies while carrying out educational activities at Party and military history venues in the military, so as to truly understand the essence and gist of the speech.?
Recent quote:
... 加强政治引领,坚持不懈用习近平新时代中国特色社会主义思想凝心铸魂,深化习近平强军思想武装,统筹抓好学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育和“学习强军思想、建功强军事业”教育实践活动,深刻领悟“两个确立”的决定性意义,坚决做到“两个维护”,贯彻军委主席负责制,切实打牢维护核心、听从指挥的思想政治根基。?
... we will strengthen political guidance, consistently forge cohesion and temper the spirit of the troops with Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, intensify the study of Xi Jinping Thought on Strengthening the Military, and carry out comprehensive thematic education and implementation activities in order to contribute to the cause of building a strong military.?
Previous PRC history of the term:
- 。。。强化政治引领统一军民思想认识,充分认清巩固提高一体化国家战略体系和能力是军地共同的责任,把广大军民的意志力量凝聚在党的旗帜下。?
... we will intensify political guidance for the military and the civilians to reach a unified understanding that it is the common responsibility of both sides to consolidate and enhance integrated national strategies and strategic capabilities, so as to converge the will and strength of both the military and the civilians under the leadership of the Party.?
- 在双方高层的政治引领下,中欧已经形成强大的经济共生关系。?
Under the guidance of our leaders, China and the EU have formed a strong economic symbiotic relationship.?
- 加强党外知识分子思想政治工作,做好新的社会阶层人士工作,强化共同奋斗的政治引领。?
We will strengthen communication with intellectuals who are not Party members on theoretical and political issues and improve our work concerning people from emerging social groups in an effort to provide better political guidance for pursuing common goals.?
- 新的征程上,我们必须坚持大团结大联合,坚持一致性和多样性统一,加强思想政治引领,广泛凝聚共识,广聚天下英才,努力寻求最大公约数、画出最大同心圆,形成海内外全体中华儿女心往一处想、劲往一处使的生动局面,汇聚起实现民族复兴的磅礴力量!?
On the journey ahead, we must ensure great unity and solidarity and balance commonality and diversity. We should strengthen theoretical and political guidance, build broad consensus, bring together the brightest minds, and expand common ground and the convergence of interests, so that all Chinese people, both at home and overseas, can focus their ingenuity and energy on the same goal and come together as a mighty force for realizing national rejuvenation.?
Recent quote:
- 我们坚决反对有关国家以“中国军事威胁”为借口增加军费预算。中国始终是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。对世界各国而言,中国是划时代的机遇,而不是挑战。一直以来,世界各国中国防预算最高的是美国,四处发动战争、制造动荡的也是美国。美国才是世界和平安全与稳定的最大威胁。同时,我们敦促英方端正心态,秉持对华正确认知,停止渲染炒作所谓中国挑战。?
We firmly oppose the increase of military budgets under the pretext of "China military threat" by relevant countries. China has always been a builder of world peace, a contributor to global development, and a defender of international order. For all countries, China is an epoch-making opportunity, not a challenge. For a long time, it is the US that has always held the highest defense budget among all countries, and also the US that has waged war and created turbulence around the world. The United States is indeed the greatest threat to world peace, security and stability. Meanwhile, we urge the British side to take a right attitude, have a correct perception of China, and stop hyping up the so-called challenges posed by China.?
Previous PRC history of the term:
- 中方致力于维护亚太地区的和平稳定,一贯主张国家间合作应有利于地区和平稳定,不应针对第三方或损害第三方利益。_一段时期以来,一些国家抱守冷战思维和零和博弈观念,借所谓“中国胁迫”“中国军事威胁”等搞“小院高墙”、军力扩张,我们对此坚决反对。
China is committed to maintaining peace and stability in the Asia-Pacific region. We consistently advocate that cooperation among countries should be conducive to regional peace and stability, and should not target or harm the interests of third parties. For some time, some countries have clung to the Cold War mentality and zero-sum game mindset, and have engaged in building "a small yard with high fences" and military expansion under the excuse of so-called "Chinese coercion" and "China military threat". We firmly oppose this.?
- 散布所谓“中国军事威胁论”,是美方一些人长期以来的惯用伎俩,其目的无非是两个,一是通过炒作威胁为自身军力发展找借口,二是抹黑中国形象服务其对华遏制打压的战略目的。对此,中方坚决反对。?
Spreading the so-called "China military threat" is an old trick used by some people in the US for two purposes. One is to make excuses for their military development through cooking up threats. Second is to discredit China's image and serve their strategic purpose of containing and suppressing China. China firmly opposes this.?
- 中所作为两个主权独立国家,在平等互利基础上开展维护社会秩序、保护人民生命和财产安全、人道主义援助、自然灾害应对等领域合作,有利于促进所罗门群岛社会稳定和长治久安,也符合南太地区共同利益。我们敦促有关方面停止炒作渲染“中国军事威胁论”,多做有利于南太地区和平、稳定与繁荣的实事。?
As two independent and sovereign countries, China and Solomon Islands, on the basis of equality and mutual benefit, carry out cooperation in maintaining social order, protecting the safety of people's lives and property, conducting humanitarian aid and tackling natural disasters. It will benefit the Solomon Islands' social stability and long-term peace and order, and serve the common interests of the South Pacific region. We urge relevant parties to stop hyping up "China military threat" and do more things for peace, stability and prosperity in the South Pacific region.?
- 我们奉劝有关国家客观理性看待中国和中国军队发展,停止渲染各种形式的“中国军事威胁论”,停止鼓吹地缘竞争,把精力更多用在推进对话与合作的正道上。?
We advise relevant countries to view China and Chinese military's development objectively and rationally, stop fabricating all sorts of the "China military threat theory", stop hyping up geopolitical rivalry and put more efforts in promoting dialogue and cooperation.?
Recent quote:
- 日菲外长防长近期分别举行会谈期间,对中国在东海和南海加强军事活动表示关切,影射中国凭借实力单方面改变现状,称将密切日自卫队和菲军协作,并与美加强合作。?
During recent meetings between the foreign and defense ministers of Japan and the Philippines, they expressed concern over China's increased military activities in the East China Sea and South China Sea, implying that China is unilaterally changing the status quo with its strength. They said that the Japanese Self-Defense Force and the Philippine military will closely work together and strengthen their cooperation with the US.?
Previous PRC history of the term:
- 另据报道,日海上保安厅、海上自卫队近期在东京伊豆大岛以东海域开展联训,应对中国军舰接近钓鱼岛的“灰色事态”。?
According to another report, the Japanese Coast Guard and Maritime Self-Defense Force recently conducted joint training in the waters east of Izu-Oshima, Tokyo, to deal with the "grey-zone situation" of Chinese warships ' approaching the Diaoyu Islands.?
- 另外,日自民党太空发展委员会主席称,为应对中国“太空威胁”,日自卫队应增设“太空作战总队”,增加太空相关防卫预算。?
Also, chairman of the Space Development Committee of Japan's Liberal Democratic Party stated that in order to counter China's "space threat", the Japanese Self-Defense Force should establish a Space Operations Corps and increase the budget allocated to space-related defense.?
- 据报道,日本自卫队近日拟出动10万兵力,举行28年以来最大规模军演,时间将持续至11月。?
It is reported that the Japanese Self-Defense Force (JSDF) plans to organize the largest military exercise in 28 years with 100,000 troops, which will last till November [2021].?
- 另据报道,日方拟对《中期防卫力量整备计划》进行修改,增加自卫队武器装备支出,同时大幅增加外空、网络、人工智能等领域投入,以应对中国在周边海域日益强势的行为。?
It is also reported that Japan intends to revise the Mid-Term Defense Program (MTDP) to increase spending on weapons and equipment of its Self-Defense Forces (SDF) and increase investment in areas of outer space, cyber and artificial intelligence to respond to China’s increasingly aggressive behavior in surrounding waters.?
Read in parallel: https://tinyurl.com/4tjz4xn6