Is American English Killing British English?
Steve Blakeman
Founder & CEO at Influenza / Author / 4x LinkedIn Top Voice / LinkedIn Strategist
Vacation or holiday? Garbage or rubbish? Sidewalk or pavement? Well according to a new piece of research it seems that the original British English words are slowly succumbing to their American linguistic cousins...
My good pal Richard Blackburn (MD at ECN UK) put me on to some research by Paul Baker, Professor of Linguistics at Lancaster University, which claims that British English is not holding up well to the rise of Americanised alternatives. Baker has done an in-depth analysis of millions of words in written text (including newspapers, books, magazines etc.) from the past 80 years, from both sides of the Atlantic and concluded that many original British English words and phrases are slowly being usurped.
In his book, "American and British English - Divided By A Common Language" he talks specifically about how the use of the adverb has been the biggest casualty to date. The usage of an 'awfully', a 'quite' and the odd 'rather' has diminished to such an extent that Baker feels the British are losing an element of what makes them, well, British:
"If anything marks out the British linguistically it's their baroque way of using adverbs, especially as a form of polite sangfroid or poise. So 'the worst day ever' is 'things perhaps aren't quite as wonderful as they could be' "
In all fairness the dreadful loss of adverbs makes one frightfully melancholic, would one not agree?
The trend for simplification extends beyond the use of adverbs, it even affects individual words. His prime example? Color rather than colour. Baker also goes on to point out differences in vocabulary plus a range of "morphological, grammatical, semantic and pragmatic features". And there are a startling amount of them:
- chips / fries
- curtains / drapes
- film / movie
- football / soccer
- lift / elevator
- lorry / truck
- nappy / diaper
- toilet / rest room
- post / mail
- trousers / pants
- biscuit / cookie
- rubber / eraser
- sweets / candy
- jug / pitcher
- yoghurt / yogurt
Etcetera, etcetera. I could go on but I don't want to labour (labor?) the point.
I have certainly witnessed first hand how my own daughters have adopted words like fries, movie, cookie, candy and (given the latest Muller advert with Nicole Scherzinger) the American spelling and pronunciation of yogurt (much to my chagrin, I jolly well hasten to add).
It seems that Brits are becoming increasingly economical and direct in their use of English language by imitating and adopting the American way of speaking. Professor Baker goes on to say:
"Americans want to get to the point and say what they mean, whereas British people want to avoid conflict so use down toners like 'quites' and 'rathers'. We are more cautious and apologetic, but it can also come across as long winded and means we take a bit longer to get to the point. My academic head tells me that it is an interesting change. But with a British person's head, I think it is a bit of a shame as it is a mark of identity"
This increased simplification has also meant we are now used to using shorter sentences and words. For example the trend for combining words with apostrophes (do not becomes don't) has been accelerating and the rise of shorthand social media communication (at least until the recent Twitter character count being doubled to 280?) has led to us using more and more acronyms. OMG I'm SMH as I LOL. JK.
Part of the reason for the decline is also a caused by a dismantling of the British class system. The use of gradable adverbs in particular is seen as being very "upper class" and Baker points out that as the classes have levelled-out over the past 8 decades people no longer want to be associated with what he describes as "fuddy duddy" language.
So what do you think? Is American English slowly vanquishing the original British version or is it just a temporary trend? Do you think there will be a resurgence in the British English variants or will they ultimately become lost forever? As ever I am (awfully) interested to hear your opinion...
Thanks for reading! If you enjoyed the article please SHARE, SHARE, SHARE! (and maybe even LIKE, COMMENT or TWEET)
I have c.140,000 Followers on LinkedIn and you can FOLLOW ME via this link to try and win a free copy of my book 'How to be a Top 10 Writer on LinkedIn' available on Amazon or visit www.linkedintop10writer.com or on Facebook
LinkedIn 'Top 10 Writer' for 2015 and 2016 - 'TOP VOICES' FOR MARKETING & SOCIAL & 'AGENCY PUBLISHER OF THE YEAR'
#agencyvoices
Financial Operations Director | Reporting Manager | Develops high performance teams to analyze & optimize businesses, managing strategic projects to achieve set organizational objectives
6 年British English isn't even British English anymore. The language has evolved considerably even in the last 50 - 60 years without the help of American influences. Many areas of the UK have not only significant differences in dialect, but completely different vocabulary. Language is an ever-changing landscape, and if not, it becomes Latin.
From a British perspective, it's quite funny, as a lot of my foreign friends speak 'American English' rather than...uh...'English English.' It's to do with how it's taught on college courses. Talking of Foreign people speaking English, I was sat a train station with a foreign friend and he said to me "What does 'mind' mean?" It was a bit early for such a philosophical question, so I looked back at him blankly and uttered the word "mind" to myself, as if I had never heard of such a word before. Then he pointed at the sign on the floor. "MIND THE GAP." I was still a bit stumped for a moment (it was very early), but I finally managed to reply "beware, be aware of, use your brain, your mind, think." He then replied "what is 'gap'?" Then I suddenly realised how odd the English language really is. Mind the Gap: Beware of the high street clothing retailers.
I make you visible, legible & credible. ? Writing effective LinkedIn profiles since 2006. ? 100% 1,000 day satisfaction guarantee.
7 年I write profiles in both American and British English. There are distinct differences in my approach but I have to agree that US terms are becoming more acceptable and widely used. I am neutral about this: every language evolves, and the Russian I hear today is quite distinct from what I learned when I was 12.
Composer for Film and TV / Score Producer
7 年The comments section of this article is a gigantic explosion of language snobbery...the Queen would be so proud of y‘all.
SPHR/Learning And Development/Sales Enablement/She,Her
7 年I would hope that these influences are mutual! Having worked closely with the UK for many years, it has certainly made me more conscious of my English, and helped me tone down any reactions or language that can be perceived by the British as rude.