???? Want to join our global community of 100,000+ volunteer translators? ?? Join today and be part of the #TWBCommunity! Start your registration in this link: https://hubs.ly/Q02Sv_k60 ?? #LanguageForGood #LanguageSupport #LanguageVolunteers #TranslatorsNeeded
Translators without Borders
翻译与本地化
Garden City,Idaho 249,424 位关注者
Translators without Borders is helping people get vital information and be heard, whatever language they speak.
关于我们
Translators without Borders (TWB) is a global community of over 100,000 language volunteers helping people get vital information and be heard, whatever language they speak. Since our founding in 2011, the TWB Community has contributed over 90 million words in 3,077 unique language combinations for over 200 partner organizations. And our impact keeps growing. Today, TWB is at the core of CLEAR Global, a US-based nonprofit organization that provides language support and technology solutions to partner nonprofits. In order to promote linguistic inclusion and a more equitable access to information, we are also actively building language capacity and raising awareness of language barriers. How can you help? Donate: https://translatorswithoutborders.org/donate/ Volunteer: https://translatorswithoutborders.org/volunteer/ Sponsor: https://translatorswithoutborders.org/sponsorship/ TWB Ireland/CLEAR Tech RCN: 20073459.
- 网站
-
https://www.translatorswithoutborders.org/
Translators without Borders的外部链接
- 所属行业
- 翻译与本地化
- 规模
- 51-200 人
- 总部
- Garden City,Idaho
- 类型
- 非营利机构
- 创立
- 2010
- 领域
- Translation、Crisis Reponse、Language、Humanitarian response、Content Solutions、Training和Capacity Building
地点
-
主要
9169 W State St
3055
US,Idaho,Garden City,83714
Translators without Borders员工
动态
-
Proud to have Lionbridge's support for 10 years and counting!
Lionbridge is proud to mark a decade of sponsoring Translators without Borders (TWB). Since 2014, we've supported TWB in breaking down language barriers, ensuring millions receive life-saving information in their native languages during crises. “Lionbridge’s long-term support has been critical to our ability to respond swiftly in emergencies, allowing us to reach vulnerable communities when clear communication is most needed,” said Aimee Ansari, Chief Executive of CLEAR Global/TWB. Learn more about our partnership and how you can support Translators without Borders: https://brnw.ch/21wNkar #InternationalTranslationDay #TWBCommunity #ITD2024 #Translators
-
?? September 30th is #InternationalTranslationDay! Translating isn’t just about switching words from one language to another – it’s an art. With words as their medium, translators become painters creating meaning and connection for their audiences. ?? We celebrate talented translators across the world today ?? ???? Be a part of our creative community of translators: https://hubs.ly/Q02RkhSP0 #TranslationasArt #LanguageMatters #TWBCommunity #ITD2024
-
Happy World Humanitarian Day! Today, we celebrate the incredible work of translators in humanitarian contexts. They ensure communities obtain essential information in a language they understand. Here is the perspective of Chris Akili Lungu, one of our community members, as a refugee and translator. #WorldHumanitarianDay #WorldHumanitarianDay2024 #languagematters #TWBcommunity ??????
-
Really looking forward to this. Julián Picotto will talk about our work and #impact. He's a wonderful story teller.
President at tbo. - ISO 9001:2015, ISO 17100:2015, ISO 18587:2017, ASTM F3130-18, CGSB 131.10:2017 certified
Don't miss out on this upcoming free event with Julián Picotto, of Translators without Borders, to be held ON SITE on Friday August 16 at 6:30 pm local time at the Facultad de Lenguas- UNC in #cordoba, #argentina. /TBOTALKS_ by?tbolab | El Impacto de Traducir sin Fronteras??? Translators without Borders (TWB)?es una comunidad global de más de 100.000 voluntarios que ofrecen servicios lingüísticos a organizaciones humanitarias en todo el mundo. Julián Picotto es traductor público?con experiencia en el sector humanitario?y gestiona?proyectos dentro de la organización. En esta presentación nos cuenta sobre su misión: ayudar a las personas a obtener información vital y a ser escuchadas, independientemente del idioma que hablan. ???Viernes 16/08? ???18:30 ???Auditorio Facultad de Lenguas - UNC |?Ciudad Universitaria ?? Entrada gratuita ?? Cupos limitados Si querés participar de la charla PRESENCIAL, completá este formulario: https://lnkd.in/dWdpX5yp Para más información:?tbolab.com tbo tbotalent #translation #localization #interpreting #volunteering
此处无法显示此内容
在领英 APP 中访问此内容等
-
??Just out: "We don't have a word for that" - The amazing @emilyelderfield @elliekemp 's chapter in Sexual Exploitation and Abuse in Peacekeeping and Aid! #PSEA #zerotolerance #humanitarian #peacekeeping
-
"As an oncologist at ecancer our collaboration with CLEAR Global/Translators without Borders has been transformative." We loved this partnership. Read more about it: https://hubs.ly/Q02JC2g00 #languagematters #oncology #transformative #translation
-
We've translated over 600,000 words in some great languages! With ecancerTranslators without Borders/CLEAR Global is helping to break down language barriers in oncology. Read the blog here: https://hubs.ly/Q02JC5sZ0 #beachreading #language #languagematters #oncology
-
20 years ago, the aid sector said that we would no longer tolerate sexual exploitation and abuse. The amazing Ellie Kemp and Emily Elderfield contributed to this book, reflecting on progress so far. And how much better we need to be at communicating and listening. #accountability #languagematters #psea
Coming soon to a screen and bookstore near you! :) Publication: 29 July It's been 20 years since the aid sector declared 'zero tolerance' on SEA. Emily Elderfield and I were privileged to work with a fabulous group of authors led and edited by Jasmine Westendorf and Elliot Dolan-Evans to reflect on what progress we have made and what needs to change to offer better protection. Getting better at listening and communicating will be key. CLEAR Global Translators without Borders
-
We helped Evidence Aid’s summaries become eight times more comprehensible, Imagine if all research were this accessible—free, localised, easy to understand, and available globally. Read more here: https://hubs.ly/Q02J1Kgp0 #language #humanitarianlearning #translation #leavenoonebehind #localization #languagematters