Translation Review Call for Submissions The editors of?Translation Review?are inviting submissions.?We are particularly interested translations of contemporary international writers into English and submissions that discuss the process and practical challenges of translating. We would also be happy to consider and interviews with translators, manuscripts that address the concept of translation in the visual and musical arts (intersemiotic or multimodal translations), as well as submissions that address issues of machine translation, AI translations, and translation in the digital age in general. Proposals for special issues are also welcome. Please see our?submission guidelines?below and submit your manuscript through the?T&F Submission Portal. Translation Review?is a peer-reviewed journal published three times a year: April, August, and November. Deadline for submissions: February 17, 2025?(for consideration in the August or November 2025 issue). Guidelines Scholarly manuscripts?should follow the?Chicago Manual of Style?EB?(endnotes and bibliography).? Translations?should be accompanied by?a short essay introducing the author and contextualizing the text?and?a brief essay detailing the reconstruction of the translation process. We welcome submissions of translations of short stories, individual chapters of books, or a selection of 5-10 poems. Creative submissions must also include documentation of permission to translate and publish as well as the text in the original language. We will consider manuscripts from 5 pages in length up to 25 pages in length (1000-7000 words; manuscripts should be submitted in a Microsoft Word docx, double-spaced, 12-point font). Please?submit your manuscript?at the?T&F Submission Portal. You may address any questions to Shelby Vincent, Managing Editor at the following email address:?[email protected] ? ?
Translation Review
高等教育
Richardson,Texas 86 位关注者
TR publishes translations of and scholarship related to works of literature written in languages other than English.
关于我们
Translation Review, has been the only scholarly forum devoted exclusively to literary translation since its inception in 1978 and has been instrumental in developing translation criticism. The journal, which is published by the UTD Center for Translation Studies in partnership with Routledge/Taylor & Francis, received the prestigious Phoenix Award for Editorial Achievement from the Council of Editors of Learned Journals (CELJ) in 2013. Translation Review publishes translations of and scholarship related to works of literature originally written in languages other than English.
- 网站
-
https://translationreview.utdallas.edu
Translation Review的外部链接
- 所属行业
- 高等教育
- 规模
- 2-10 人
- 总部
- Richardson,Texas
- 类型
- 教育机构
- 创立
- 1978
- 领域
- Literary Translation、Publishing、Scholarship、Editing、Reviewing和Literature
地点
-
主要
800 West Campbell Rd.
US,Texas,Richardson,75080
动态
-
Reminder: An excerpt from Bakhmut by Myroslav Laiuk, translated from the Ukrainian by Yulia Lybuka and Kate Tsurkan, is available open access until November 30. See this link to read this important work of wartime nonfiction : https://lnkd.in/gTHAX5re
An Excerpt from Bakhmut by Myroslav Laiuk
tandfonline.com
-
TR?120—the new issue of?Translation Review—is now available online (for individual and institutional subscribers). In this issue, we have three interviews: our conversation with Damion Searls, Alaaeldin Mahmoud’s interview with Marilyn Booth, and DP Snyder’s conversation with Suzanne Jill Levine. In addition, we have articles on Booth’s award-winning translation of Jokha Alharthi’s?Celestial Bodies; poetry translation done by ChatGPT-4; points of potential conflict in translaboration; an analysis of Louise Varèse’s translation of Rimbaud’s?Illuminations; an article discussing translating César Moro’s surrealist poetry; and finally, an article on Muna Lee’s translations of Carrera Andrade. The issue closes with three book reviews—on Ukrainian and Russian poetry; computer-assisted literary translation; and the translator’s invisibility. The cover art for this issue—Moonlight?(early twentieth century)—was created by an unknown artist and is in the public domain. https://lnkd.in/ej3CR6pX
-
Our interview with Damion Searls, translator of Norwegian author and recipient of the Nobel Prize in Literature Jon Fosse, is freely accessible from November 12, 2024 until February 28, 2025 at this link: https://lnkd.in/gEqMMJwr Searls is a prolific, award-winning translator who translates from German, Norwegian, French, and Dutch, and Fosse is not the only Nobel winner he has translated; others include Patrick Modiano, Hermann Hesse, Thomas Mann, André Gide, and Elfriede Jelinek.? We hope you enjoy this conversation. Please repost.
A Conversation with Damion Searls
tandfonline.com
-
Reminder: An excerpt from Bakhmut by Myroslav Laiuk, translated from the Ukrainian by Yulia Lybuka and Kate Tsurkan, is available open access until November 30. See this link to read this important work of wartime nonfiction : https://lnkd.in/gTHAX5re
An Excerpt from Bakhmut by Myroslav Laiuk
tandfonline.com
-
An excerpt from Bakhmut by Myroslav Laiuk, translated from the Ukrainian by Yulia Lybuka and Kate Tsurkan, is available open access until November 30. See this link to read this important work of wartime nonfiction : https://lnkd.in/gTHAX5re
An Excerpt from Bakhmut by Myroslav Laiuk
tandfonline.com
-
A friendly reminder for friends and fans of literary translation: Eric Noonan's translation of "A Fish in Ice" by Ricardo Piglia is available open access for the rest of September. Don't miss out on this great story. https://lnkd.in/gEHaETRQ
“A Fish in Ice” by Ricardo Piglia: Translation and Translator’s Introduction
tandfonline.com
-
TR?119—the new issue of?Translation Review—a special issue dedicated to contemporary Ukrainian literature guest-edited by Kate Tsurkan—is now available online (the print version will be in subscribers mailboxes soon). In addition to an introduction written by Tsurkan, the issue features translations of wartime fiction, poetry, and non-fiction; other short fiction and poetry; and book reviews of recent novels in English language translation. The cover art for this issue—Untitled?(2024)—was created by contemporary Ukrainian artist?Anastasiia Starko. The?latest articles?and?past issues?can be found on the?Translation Review?pages of the Taylor and Francis website. https://lnkd.in/ej3CR6pX You can also find links to all the?special issues?published in?TR?on?this page. Links to the?most read articles?and links to the?most cited articles?are also available on the?TR?pages.
Translation Review
tandfonline.com
-
We’ve just updated our Page. Visit our Page to see the latest updates.
Translation Review | LinkedIn
linkedin.com
-
Read Erik Noonan's translation of and translators introduction to "A Fish in Ice" by Ricardo Piglia...this is available as free access until 9/30/24. Enjoy! https://lnkd.in/gEHaETRQ
“A Fish in Ice” by Ricardo Piglia: Translation and Translator’s Introduction
tandfonline.com