Panjaya的封面图片
Panjaya

Panjaya

在线音视频媒体

San Francisco Bay Area ,CA 819 位关注者

The only AI video dubbing solution that looks and feels authentic | Expand globally, increase engagement, grow revenue

关于我们

At Panjaya, we’re transforming video localization with our innovative AI-driven dubbing platform. Our technology ensures that translated content not only sounds natural but also looks authentic, perfectly synchronizing voice, lip movements, and body language for a flawless experience. Unlike traditional solutions, Panjaya preserves the emotion, personality, and authenticity of the original content, delivering lifelike videos that resonate with global audiences. Trusted by organizations like TED, Panjaya has delivered remarkable results, driving a 115% increase in views and double the user completion rates compared to subtitled videos. Designed for media, education, and marketing, Panjaya makes high-quality, scalable video adaptation accessible for everyone. Experience the future of video localization: sign up for a free trial at Panjaya.ai and connect with your audience naturally and effectively.

网站
https://www.panjaya.ai/
所属行业
在线音视频媒体
规模
11-50 人
总部
San Francisco Bay Area ,CA
类型
私人持股
创立
2023
领域
Video Localization、AI Dubbing、AI Video Localization、Automated Video Localization、Dubbing、AI Video Adaptation和Automated AI Dubbing

地点

Panjaya员工

动态

  • 查看Panjaya的组织主页

    819 位关注者

    It's about impact, not the spotlight. Ellen Pompeo reflects on the lasting impact of Grey’s Anatomy and how it has touched millions of lives. On Call Her Daddy, she opens up about the deeper meaning behind staying on the show for so long, beyond chasing the “shiny, new thing.” At Panjaya, we believe that the voices we put in the spotlight, those that inspire and connect us, shouldn’t be confined by language barriers. Language doesn’t have to be a limit anymore. With Panjaya, speak to the world. Learn more at panjaya.ai ??

  • 查看Panjaya的组织主页

    819 位关注者

    “We created this dubbed content that feels just as authentic and impactful as the original.” That’s how Helena Batt, Director of Localization at TED Conferences, described the outcome of our collaboration to adapt TED Talks for global audiences. Her team worked closely with both translators and the original speakers, refining pacing, tone, and emotional delivery, to preserve what makes a TED Talk resonate in the first place. Localization isn’t just about language. It’s about intent. Emotion. Impact. And when done right, it doesn’t feel like a translation. It feels like truth.

  • 查看Panjaya的组织主页

    819 位关注者

    March Madness proves talent speaks for itself. Panjaya makes sure everyone can listen. Building the bracket isn’t just about stats. It’s about the heart, grit, and stories behind every team. Bubba Cunningham breaks down what went into the selection process and how every team on the bubble had a story worth telling. Sports bring people together, and so should ideas. Panjaya’s AI-powered dubbing makes sure voices are heard everywhere. ?? Watch now and see how the best rise to the challenge. ?? Learn more at panjaya.ai

  • 查看Panjaya的组织主页

    819 位关注者

    Exploring AI dubbing? Here’s what to keep in mind. Panjaya CEO Guy Piekarz recently shared some key lessons for anyone looking to localize video or audio content using AI. A few takeaways that stuck: ?? Don’t just translate the words, translate the performance. Emotion lives in pauses, inflections, and gestures. If your dubbing solution doesn’t preserve those, you’re losing the essence of your content. ?? Make sure it fits your workflow. AI dubbing should plug into your existing media stack. And it needs to handle real-world video (think: shifting angles, hand gestures, multiple speakers). ?? Measure the right outcomes. Engagement metrics like completion and share rates are a better signal of dubbing quality than translation accuracy alone. TED saw a 2x increase in completions after switching from subtitles to AI dubbing. ?? Balance automation with human oversight. AI can handle 90% of the work, but humans are still key to refining tone, preserving brand voice, and ensuring cultural alignment. The future is hybrid. Full interview here → https://lnkd.in/dGajfcPT

  • 查看Panjaya的组织主页

    819 位关注者

    Everyone has a story. But who gets to hear it? Kendall Jenner opens up about false narratives and tuning out the noise. But for too long, language has been another barrier between speakers and audiences. With Panjaya, you can watch Kendall speak in multiple languages with her voice, tone, and authenticity fully intact. Because real stories deserve to be heard everywhere, by everyone. Learn more at www.panjaya.ai #Panjaya #AI #GlobalVoices

  • 查看Panjaya的组织主页

    819 位关注者

    Why Panjaya? Authentic looking video localization, at scale. TED needed a cost-effective localization solution that scaled without sacrificing impact. In conversation with Paul Petrick, Helena Batt explains why TED Conferences chose Panjaya, and how it’s transforming the way global audiences experience ideas. Subtitles didn’t engage their audiences deeply enough. Traditional dubbing was too slow, expensive, and difficult to scale. So TED turned to Panjaya to provide a scalable localization solution that preserved the authenticity of every speaker’s message. It’s not just about translation. It’s about preserving the voice, tone, style that makes each speaker’s message unique. Because understanding is about more than just words.

  • 查看Panjaya的组织主页

    819 位关注者

    Dubbing is broken. AI is fixing it. For decades, adapting content for global audiences meant slow, expensive dubbing with professional voice actors and heavy post-production. Now, AI can do in minutes what used to take weeks to months. But the best results come from blending AI efficiency with human expertise. With expert refinement, translations are fine-tuned for cultural relevance and creative choices are applied to ensure the final result aligns with brand or artistic vision. That's why the best AI dubbing solutions combine automation with efficient human-in-the-loop tools, making high-quality, multilingual content scalable and cost-effective. This isn’t just a theory. Companies like TED Conferences and JFrog are already using AI-powered dubbing to make their content truly global. The future of content is multilingual. AI dubbing is how we get there. Curious how it works? Try it for free at Panjaya:?https://lnkd.in/g4wtks7f

  • 查看Panjaya的组织主页

    819 位关注者

    Reaching New Heights, Together The International Space Station proves that when nations work together, we can accomplish more than any one country could alone.??? At Panjaya, we believe the same applies to communication. By making ideas accessible in any language, we’re helping global audiences connect, and turning understanding into action. Because progress isn’t just about communication — it’s about working together to discover, create, and do good for all of humanity.??? ??

  • 查看Panjaya的组织主页

    819 位关注者

    Subtitles made TED Talks accessible, but their audience craved something more immersive. 70% of TED Conferences's audience are non-native English speakers. They wanted more than just words on a screen. They wanted to experience the talks in their own language. That’s why TED turned to AI-powered dubbing. Helena Batt, Director of Localization at TED, shares how Panjaya is helping bring ideas to life in a way that feels authentic and scalable across thousands of talks. Watch now to see the future of content accessibility. Learn more at www.panjaya.ai #Panjaya #AI #TEDTalks #ContentAccessibility

相似主页

查看职位

融资

Panjaya 共 1 轮

上一轮

未知

US$9,500,000.00

Crunchbase 上查看更多信息