?? Even a small team of just two people can handle localization for a large enterprise! Moreover, they can scale it to serve 170 countries and translate over 70 million words annually. ???? With the right tools and a solid level of automation, anything is possible! ???? Brandon W. Roddey told Todd Flaska how CNH Industrial achieved successful localization at #LocWorld52. ?? Eager for all the insights? We’re bringing this part of #LocWorld straight to you! ??? Mark your calendar: Thursday, November 21 9 AM Pacific | 12 PM Eastern | 18:00 CEST ?? Small but Mighty: How Two People Scale Localization for a Multi-Billion Dollar Company. ?? Register today! #SoftwareLocalization #SoftwareDevelopment #Lingoport
Lingoport
软件开发
Boulder,CO 1,150 位关注者
I18n and L10n tools and services that bridge the gap between development and localization teams. Visit www.Lingoport.com
关于我们
Founded in 2001, Lingoport provides software that helps software development teams easily and accurately internationalize and localize their software in every sprint and release. Lingoport also provides extensive software internationalization (i18n) consulting services to help you release globalized software on time, with repeatable quality and on budget. Lingoport's Software Suite includes Globalyzer, Localyzer and LocalyzerQA. Globalyzer adds i18n support within leading developer environments and integrated into continuous engineering processes. Localyzer automatically keeps Localization in sync with ongoing development and QA by extracting and delivering translation updates across new features. LocalyzerQA delivers true in application linguistic QA so that reviewers can quickly correct translations in context, and eliminate steps that make localization and QA updates lag behind the pace of development. Customers gain greater return on their global software endeavors, improve their coding quality and productivity, and satisfy global customer needs. Clients include well established worldwide leaders such as Cisco, Dell, Intuit, CA and more, as well as companies new to software globalization. Lingoport products and services help you bring your software to the world that works elegantly in every language and cultural format. Close the gap between software development and delivering localized software in every sprint and release.
- 网站
-
https://lingoport.com
Lingoport的外部链接
- 所属行业
- 软件开发
- 规模
- 11-50 人
- 总部
- Boulder,CO
- 类型
- 私人持股
- 创立
- 2001
- 领域
- internationalization、i18n、internationalization consulting、i18n tools、localization tools、internationalization tool、i18n consultant、software localization、software Internationalization、internationalization services、i18n testing、Continuous localization、internationalization tools、Continuous L10n、Internationalization software、Localization software、translation tools、software translation、internationalisation和localisation
地点
-
主要
3180 Sterling Circle
Suite 201
US,CO,Boulder,80301
Lingoport员工
动态
-
We're going live soon! Don't miss the chance to learn how CNH, a world referent of agricultural machinery, has successfully adapted its software to support multilingual versions.
?? Even a small team of just two people can handle localization for a large enterprise! Moreover, they can scale it to serve 170 countries and translate over 70 million words annually. ???? With the right tools and a solid level of automation, anything is possible! ???? Brandon W. Roddey told Todd Flaska how CNH Industrial achieved successful localization at #LocWorld52. ?? Eager for all the insights? We’re bringing this part of #LocWorld straight to you! ??? Mark your calendar: Thursday, November 21 9 AM Pacific | 12 PM Eastern | 18:00 CEST ?? Small but Mighty: How Two People Scale Localization for a Multi-Billion Dollar Company. ?? Register today! #SoftwareLocalization #SoftwareDevelopment #Lingoport
How Two People Scale Localization for a Multi-billion Dollar Company
www.dhirubhai.net
-
?? Did you know? UTF-8, the most popular encoding format, is used by over 98% of websites today! It efficiently supports nearly all the world’s languages and scripts—perfect for any project that requires handling multiple languages. Learn more about why UTF-8 is essential in internationalization and how it can power up your localization in our latest article: "Understanding Unicode: The Key to Global Software Applications" https://lnkd.in/dZEXhJb5 #Unicode #Localization #SoftwareLocalization #L10n #Internationalization #UTF8
-
Don't miss tomorrow our webinar "How Two People Scale Localization for a Multi-billion Dollar Company." This will be an extended edition of Todd and Brandon's LocWorld presentation. Save the date!
?? Even a small team of just two people can handle localization for a large enterprise! Moreover, they can scale it to serve 170 countries and translate over 70 million words annually. ???? With the right tools and a solid level of automation, anything is possible! ???? Brandon W. Roddey told Todd Flaska how CNH Industrial achieved successful localization at #LocWorld52. ?? Eager for all the insights? We’re bringing this part of #LocWorld straight to you! ??? Mark your calendar: Thursday, November 21 9 AM Pacific | 12 PM Eastern | 18:00 CEST ?? Small but Mighty: How Two People Scale Localization for a Multi-Billion Dollar Company. ?? Register today! #SoftwareLocalization #SoftwareDevelopment #Lingoport
How Two People Scale Localization for a Multi-billion Dollar Company
www.dhirubhai.net
-
??In our Halloween post, we asked you about your worst localization nightmares. Most of you pointed to one major issue: 'Missing translation context’. The good news? ?? ?? Our latest update of Localyzer now includes an in-context preview! It resolves the issue of back-and-forth context requests, enhances translation accuracy, and accelerates project timelines. Don’t just take our word for it—see the difference for yourself. Explore all the powerful features Localyzer has to offer: https://lnkd.in/dmrpDbBh
-
?? Don’t miss our upcoming webinar this Thursday, November 21! Discover how even a small team can achieve massive localization success for a multi-billion-dollar company. Gain insights from Brandon W. Roddey on how to: ?? Slash translation times from 3+ months to just days?? ?? Scale localization to more than 30 locales? ?? Align over 20 software teams with localization best practices? Ready to level up your localization game? Register now: https://lnkd.in/dGCGaMc7 and get the tools and strategies you need to make an impact! #SoftwareLocalization #Localization #L10n
Small but Mighty: How Two People Scale Localization for a Multi-billion Dollar Company
lingoport.com
-
If you couldn't attend LocWorld Monterey last month and you missed the presentation with CNH and Lingoport, you can catch up on it by attending our next webinar. We will host an extended edition of the presentation, and as usual, you can join live and participate in the QA session. Don't miss the chance to hear from Brandon W. Roddey about the journey of adapting heavy agriculture machinery software to support multilingual versions. #localization #internationalization #locworld #i18n #L10n Lingoport, Todd Flaska, Adam Asnes, Olivier Libouban, Milen Epik
?? Even a small team of just two people can handle localization for a large enterprise! Moreover, they can scale it to serve 170 countries and translate over 70 million words annually. ???? With the right tools and a solid level of automation, anything is possible! ???? Brandon W. Roddey told Todd Flaska how CNH Industrial achieved successful localization at #LocWorld52. ?? Eager for all the insights? We’re bringing this part of #LocWorld straight to you! ??? Mark your calendar: Thursday, November 21 9 AM Pacific | 12 PM Eastern | 18:00 CEST ?? Small but Mighty: How Two People Scale Localization for a Multi-Billion Dollar Company. ?? Register today! #SoftwareLocalization #SoftwareDevelopment #Lingoport
How Two People Scale Localization for a Multi-billion Dollar Company
www.dhirubhai.net
-
Lingoport转发了
??? Calling all Localyzer users??? Say goodbye to back-and-forth context requests delaying translation delivery.?? Say hello to real-time translation context and improved accuracy.?? Translators now have full visual context of the content they're translating with our new integration with Lingoport?? ??Learn more about Smartling's 40+ integrations and how they can help you translate better, faster, and more affordably: https://bit.ly/3O7Uz0x
-
In our latest webinar, Lucio G. walked us through the three stages of internationalization maturity. It's important to grasp them, as these phases provide a roadmap for what lies ahead in your localization journey. Let's see what Lucio shared about each stage: ??1. Informative Phase (1-2 Years) ?? Focus: Discover and understand i18n issues. ?? Action: Use tools like Globalyzer to identify problems such as embedded strings. Educate and train teams to recognize and prioritize critical i18n issues. Consider expert guidance for foundational setups and thorough data gathering. ??? 2. Non-Restrictive Phase (2-3 Years) ?? Focus: Resolve previous issues and prevent new ones. ?? Action: Implement i18n checks during code reviews and pull requests to ensure issues are caught early. Emphasize continuous improvement and alignment across teams. ?? 3. Restrictive Phase ?? Focus: Fully integrate i18n standards into workflows. ?? Action: Enforce a policy where code that fails i18n checks does not deploy. Automate checks to maintain standards before production. You can read these and other insights in our latest article based on the webinar with Lucio: https://lnkd.in/dyxKggm5
How to Build an i18n Program in a Large Enterprise - Lingoport
lingoport.com
-
?? Exciting update: Smartling is now integrated with Localyzer! ?? Great news for Smartling users! If you’re also working with Localyzer, translators now have full visual context of the strings—directly within the Smartling environment. So how does this update change the game for the translation process? ??? Integration with Smartling eliminates back-and-forth context requests ?? Enhances translation accuracy ? Speeds up project timelines Say goodbye to context-related delays and hello to faster, more accurate translations! ?? Our partnership with Smartling makes this more than possible. #Localization #L10n #Smartling #Localyzer #SoftwareDevelopment #SoftwareLocalization