Globalization leader Wada'a Fahel explains how reaching mastery takes time—10,000 hours, to be exact. But once expertise becomes routine, it can also lead to hidden stagnation in our daily work. Enter AI: a game-changer that's shaking up routines and sparking new levels of creativity and growth on both the buyer and vendor sides. Embracing disruption is key to continuous improvement! Thanks, Wada! ???#AI?#BureauWorks?#GlobalizationLeadership
Bureau Works
翻译与本地化
Lafayette,California 21,424 位关注者
Augmented Translation Management System
关于我们
Bureau Works is cutting edge translation software that helps its users translate at greater speeds and with an increased sense of authorship. Our translation management system focuses on solving age old translation management issues by integrating concepts that are typically handled separately: costs, contexts, quality, performance, and project management. It’s really a game changer for translators, agencies and global enterprises who have to do the most with the least.
- 网站
-
https://www.bureauworks.com
Bureau Works的外部链接
- 所属行业
- 翻译与本地化
- 规模
- 11-50 人
- 总部
- Lafayette,California
- 类型
- 私人持股
- 创立
- 2004
- 领域
- translation、localization、marketing translation、copywriting、transcreation、translation technology、in-country reviewing、translation methodoloy、localization technology、localization platform、quality management technology、localization SaaS、TMS和global content
地点
Bureau Works员工
-
Luciana Fairman
Driving operations at Bureau - integrating processes and technology to make things simple
-
Gabriel Fairman
Rethinking all aspects central to language, technology, and people here: mergingminds.substack.com
-
NANCY SMITH
Remote Spanish Interpreter @ One World Global Services
-
Miguel Sojo
动态
-
Gustavo Lucardi was with us at LocWorld52 and explained how stepping out of the comfort zone is never easy—especially for companies in a fast-evolving industry. In this video, he discusses the challenges of pushing organizations forward, encouraging change, and convincing teams to embrace new directions. It’s about creating ambassadors within who inspire fresh perspectives and drive real progress! Thanks Gustavo! ?? ??#AITRanslation?#BureauWorks?#Localization
-
?? We’re proud to have been a finalist at the Process Innovation Challenge with Sous Chef! ?? Sous Chef was designed to create content that speaks directly to each of your target personas, delivering the right 'flavor' for every audience. Customize these to perfection, refining them through engagement insights to make sure each message hits just right. Gone are the days of one-size-fits-all translations. Say hello to targeted, seamless communication—from source to target personas! Watch our CEO, Gabriel Fairman, present it in action in the video! #Localization #ProcessInnovation #SousChef #Translation
-
We were honored to have Jamil Raide, Director of Product and Operations at Bureau Works, join us at LocWorld52 Monterey! Jamil shared powerful insights on connecting clients’ needs with the latest AI-driven technologies, highlighting the importance of staying ahead in a rapidly evolving landscape. His vision is helping shape the future of localization through innovation. ???? Thank you, Jamil, for your inspiring perspective! @locworld_com #LocWorld52 #Localization #Innovation
-
Learning new software can be tricky, but not with us. Even with an intuitive interface, there’s still a bit of a learning curve. That’s why Jamil, our Product leader, hosts live workshops. It’s a great chance to learn Bureau Works and match your advanced translation skills with a tool that fits your expertise.
Live Interactive Workshop
www.dhirubhai.net
-
This session at ATA Portland was one of the most intense I’ve experienced. You know why? Everyone says AI is just a tool, but if AI boosts productivity, how will translators be compensated? There isn’t one perfect answer, is there? But we have a great community working together to find it. Gabriel Fairman did his homework, bringing great content, but it was the interaction that really stood out. We weren’t just a panel talking to an audience, we were all part of a REAL conversation, with everyone sharing their views. You know that feeling at a conference when the speaker repeats what you've heard a hundred times, and you just wish they’d go deeper? Well, this time, the audience truly spoke their minds, allowing everyone in the room to dig deeper. It was anything but boring. A big thank you to David Brackett and David Higbee, CCI for sharing their insights. This is just a quick summary of our session. Feel free to watch the full session on our channels. Thanks, everyone. Let’s build something great together! #Translation #Optmistic
-
In this episode of Merging Minds, host Javier Díaz interviews Charles Campbell, founder of TBO, as he shares his journey from New Zealand to Argentina and his insights into the localization industry. With over 25 years of experience, Charles highlights the importance of global connections and adapting to new cultures. AI’s impact on localization is a hot topic, and Charles sheds light on how technology is reshaping the field. He emphasizes that embracing AI opens up fresh opportunities, urging the industry to be adaptable and forward-thinking. For aspiring entrepreneurs, Charles offers essential advice: start with capital, do what you love, and don’t shy away from being a generalist. His perspective on business and community reminds us of the importance of passion and resilience in building a lasting career. #Localization #AIinBusiness #GlobalConnections
-
Generative AI is changing the game for translation! Gabriel Fairman shares how this cutting-edge tech goes beyond traditional tools, bringing real semantic understanding to translations. With AI now able to grasp the meaning behind sentences, translators can focus more on creativity and quality, moving from repetitive tasks to high-level decision-making. The future of translation isn’t just faster—it’s smarter. Curious about how this impacts productivity and the role of human translators? Watch the full discussion! #TranslationInnovation #GenerativeAI #FutureOfWork
-
Discover how augmented translation can transform your workflow and boost your income. In this video, Gabriel Fairman explores the powerful role of context-sensitive tools, showing how they elevate precision and productivity in ways traditional methods simply can’t. Learn the difference between augmented translation and standard machine translation post-editing, as Gabriel shares how these tools empower translators to keep their authorial touch while working faster and smarter. With features like real-time semantic verification, you'll see how to reduce errors, increase quality, and deliver more in less time. Ready to take your translation business to the next level? Watch the full episode on YouTube and start maximizing your potential! #TranslationInnovation #AugmentedTranslation #ProductivityBoost
-
Inspired by Nertila Konda, last Friday I posted in our Slack asking for photos, and the team responded promptly. I’m glad to have shared this inspiring campaign.