How would you approach translating idiomatic expressions in technical content to maintain accuracy?
Translating technical content presents its own set of challenges, but when idiomatic expressions are involved, the task becomes even more complex. As a translator, your aim is to convey the original message with precision while maintaining the integrity of the technical material. This requires a nuanced approach, balancing linguistic creativity with factual accuracy to ensure that the target audience fully grasps the intended meaning. Here's how you might approach this delicate task.