How do you navigate translating idiomatic expressions for a global marketing campaign?
Translating idiomatic expressions for a global marketing campaign can be quite the puzzle. As you aim to connect with diverse audiences, the challenge is to convey the intended message without losing the cultural nuance or brand identity. Idioms, those phrases whose meanings cannot be deduced from the literal definitions of the words they are composed of, are particularly tricky. They are deeply rooted in cultural context, making them potentially baffling for an international audience. Your task is to ensure that your marketing message resonates across different languages and cultures without causing confusion or offense.