How do you translate idiomatic expressions for a global audience?
Idiomatic expressions are phrases that have a figurative meaning that is different from their literal meaning, such as "break a leg" or "piece of cake". They are often used to convey emotions, opinions, or humor, but they can also pose challenges for translators who want to reach a global audience. How do you translate idiomatic expressions without losing their essence or confusing your readers? Here are some tips and examples to help you.
-
Gabriela KouahlaEnglish to French <> Romanian Certified Translator, Localizer, Transcreator| Founder BEYOND WORDS LINGUISTIC SERVICES…
-
Wael El-SayedSenior Manager Arabic Editor @ KAPSARC || Multiple Community Top Voice Badges
-
Shaimaa RiadArabic Linguist & Localizer (LL.B)(B.A.) | Founder @transarabizers | Nimdzi L10n Influencer | Arabic SEO | Arabic UI/UX…